近日,「大病初癒」後瘋狂營業進行集會為選舉造勢的川普(跳的舞)火了。據說,這是他每次競選集會的壓軸節目。
這魔性的舞姿,被稱之為「Trump Dance(川普舞)」,人們紛紛模仿他的動作,拍攝相關視頻,在抖音國際版TikTok上火了。
Donald Trump’s dance moves to 『Y.M.C.A.』 at rallies spark a hilarious TikTok trend
Miami Herald
The man who loves to work a crowd into a frenzy has started a TikTok trend that’s creating its own buzz on social media.
The Associated Press has called it his 「dad dance」 but as of late, President Donald Trump has been swinging happily along to the Village People’s 「Y.M.C.A.」 as the finale at his re-election rallies.
A trend of dancers copying Trump’s dance moves — where he either pumps his fists back and forth 「as though he’s on an elliptical trainer,」 or jerks his body from side to side, AP says — has taken over the internet.
This new, presidential-sealed trend was inspired by a previous TikTok trend called the 「Viva La Vida Swing」, which saw users dancing to a mash-up between Coldplay’s 「Viva La Vida」 and Savage’s 「Swing,」 Newsweek reported.
Now, users are posting themselves dancing to to the same song — but they’re doing 「the Donald.」
It was TikTok user Julia Keith who started the new trend after posting a video of herself copying Trump’s moves to the Trump dancing video posted by user @crisnate0’s (which subbed out 「Y.M.C.A.」 with 「Viva La Swing」).
A social media trend was born.
Social media users are split on whether the trend’s popularity shows support for Trump or is simply having fun with his dance moves.
Newsweek reported that Ivanka Trump retweeted one of the TikTok videos on Twitter.
The original video of Trump dancing to 「Y.M.C.A.」 — which was first popular in the late 1970s — was taken at a Pennsylvania rally on Oct. 13, Newsweek reported. Victor Willis, founder of the disco group Village People, asked the president to cease using the tune, as well as 「Macho Man」 at his rallies.
- ◆ -
註:中文文本為機器翻譯僅供參考,並非一一對應
含注釋全文:
Donald Trump’s dance moves to 『Y.M.C.A.』 at rallies spark a hilarious TikTok trend
Miami Herald
The man who loves to work a crowd into a frenzy has started a TikTok trend that's creating its own buzz on social media.
那個喜歡把一群人搞得熱血沸騰的人,掀起了一股TikTok熱潮,在社交媒體上引起了轟動。
表示「瘋狂,狂熱,狂暴」,英文解釋為「(an example of) uncontrolled and excited behaviour or emotion that is sometimes violent」,舉個🌰:
The audience worked/whipped themselves into a frenzy as they waited for her to come on stage.
觀眾在期待她登上舞臺的過程中情緒變得狂熱起來。
📍work yourself into a frenzy / panic / state etc,表示「使自己變得瘋狂/恐慌/緊張等」(to make yourself become very nervous, angry etc)舉個🌰:
He seemed to be working himself into a rage.
他似乎開始怒火中燒。
文中頻繁出現的一個詞。trend作動詞,表示「(某一時刻在社交媒體或網站上)被提及最多的詞語(主題或名字)」,英文解釋為「to be one of the words, subjects, or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time」,舉個🌰:
Within minutes of the incident her name was trending on Weibo.
事件發生幾分鐘後她的名字就在微博上傳開了。
trend本身也可以直接作名詞,原意有「趨勢;趨向;傾向;動態;動向;熱點」(a general direction in which a situation is changing or developing)。
📍trending hashtags或者說a trending topic,可以指微博上的「#熱門話題#」;類似的,Youtube首頁上的Trending對應的中文就處理為「時下流行」。
buzz的本義是指「嗡嗡聲,蜂鳴聲」(a continuous noise like the sound of a bee),還有「鬧哄哄;喧鬧」(a lot of activity, noise, and excitement)、「興奮之感,喜悅心情」(a strong feeling of excitement, pleasure, or success, or a similar feeling from drinking alcohol or taking drugs)的含義。
此處buzz,韋氏詞典(Merriam-Webster)給出的英文解釋為:「speculative or excited talk or attention relating especially to a new or forthcoming product or event」或者是「an instance of such talk or attention」,(引起)關注/熱議等,如:their first song created a huge buzz 他們的第一首引起熱烈反響。
📍此外,比較常見的一個詞buzzword,表示「流行語,熱詞,時髦用語,流行術語」(a word or phrase from one special area of knowledge that people suddenly think is very important)
The Associated Press has called it his 「dad dance」 but as of late, President Donald Trump has been swinging happily along to the Village People's 「Y.M.C.A.」 as the finale at his re-election rallies.
美聯社(Associated Press)稱這是他的「老爸舞姿」,但最近,唐納·川普總統在他的競選集會上,作為壓軸節目,一直開心地跟著鄉下人樂隊(Village People)的歌曲《Y.M.C.A.》搖擺。
字面意思就是「老爸舞姿」,一種笨拙、過時或放縱的舞蹈形式,有流行音樂伴奏,通常是中老年男子跳的舞(The making of embarrassing flamboyant dance moves to pop music by middle-aged men.)
相當於Lately或者recently,表示「近來,最近」,舉個🌰:
You seem to be quite busy as of late.
你最近似乎很忙。
作動詞,表示「擺動,搖擺,搖晃」,英文解釋為「to move easily and without interruption backwards and forwards or from one side to the other, especially from a fixed point, or to cause something or someone to do this」舉個🌰:
He walked briskly along swinging his rolled-up umbrella.
他搖著收起的傘步履輕快地走在路上。
表示「(演出的)終場;(音樂的)終曲;(電影的)終章」,英文解釋為「The finale of a show, piece of music, or series of shows is the last part of it or the last one of them, especially when this is exciting or impressive.」如:the finale of Shostakovich's Fifth Symphony 肖斯塔克維奇第五交響曲的終曲。
📍相關表達積累:
A trend of dancers copying Trump's dance moves — where he either pumps his fists back and forth 「as though he's on an elliptical trainer,」 or jerks his body from side to side, AP says — has taken over the internet.
美聯社說,舞者們模仿川普舞蹈動作--他要麼來回抽動拳頭,「就像在橢圓機(elliptical trainer)上運動一樣」,要麼左右抽動身體--已經在網際網路上掀起了一股風潮。
1)表示「抽送;用泵(或泵樣器官等)輸送」,英文解釋為「To pump a liquid or gas in a particular direction means to force it to flow in that direction using a pump.」舉個🌰:
The money raised will be used to dig bore holes to pump water into the dried-up lake.
籌到的錢款將用來挖井眼,再將水抽入乾涸的湖中。
2)表示「洗胃」,英文解釋為「If someone has their stomach pumped, doctors remove the contents of their stomach, for example, because they have swallowed poison or drugs.」舉個🌰:
One woman was rushed to the emergency room to have her stomach pumped.
一名婦女被緊急送進急診室去洗胃。
3)表示「上下(或內外)快速搖動;急速搖晃」,英文解釋為「to move sth quickly up and down or in and out」舉個🌰:
I pumped the handle like crazy.
我拼命地來回搖動手柄。
表示「(使)猝然一動;猛推;急拉」,英文解釋為「to make a short sudden movement, or to cause someone or something to do this」舉個🌰:
"What's wrong?" she asked, jerking her head up.
「怎麼了?」她猛地揚起頭問道。
This new, presidential-sealed trend was inspired by a previous TikTok trend called the 「Viva La Vida Swing」, which saw users dancing to a mash-up between Coldplay’s 「Viva La Vida」 and Savage’s 「Swing,」 Newsweek reported.
據《新聞周刊》(Newsweek)報導,這股總統「冠名」的新潮流是受之前TikTok的一個名為「Viva La Vida Swing」的潮流的啟發,用戶在酷玩樂隊(Coldplay)的《Viva La Vida》和歌手Savage的《Swing》歌曲之間的混搭中跳舞。
表示「(音樂的或視頻的)混搭」,英文解釋為「a type of recorded music or video that consists of parts of different songs or images that have been combined」。
Now, users are posting themselves dancing to the same song — but they're doing 「the Donald.」
現在,用戶都在發布自己對著同一首歌跳舞的視頻--他們正在學「唐納德」。
It was TikTok user Julia Keith who started the new trend after posting a video of herself copying Trump's moves to the Trump dancing video posted by user @crisnate0's (which subbed out 「Y.M.C.A.」 with 「Viva La Swing」).
此前TikTok用戶@crisnate0發布了川普跳舞的視頻,Julia Keith在發布了自己模仿川普動作的視頻後,便掀起了這股新風潮。
A social media trend was born.
一場社交媒體風潮就此誕生。
Social media users are split on whether the trend's popularity shows support for Trump or is simply having fun with his dance moves.
社交媒體用戶對這股風潮的流行是顯示出對川普的支持,還是僅僅是對他的舞蹈動作感到有趣,眾說紛紜。
Newsweek reported that Ivanka Trump retweeted one of the TikTok videos on Twitter.
據《新聞周刊》報導,伊萬卡·川普(Ivanka Trump)在推特上轉發了其中一個TikTok視頻。
tweet作名詞,表示「發布在推特上的信息」,其實指的就是「推文」,英文解釋為「a short remark or piece of information published on Twitter」;也可以作動詞,指的就是「發推文,發推特」(to publish a short remark or piece of information on Twitter)舉個🌰:
He tweeted that he was just about to meet the president.
他發推特說自己即將見到總統。
retweet指的就是「轉發推文」,點讚就是「Like」。
The original video of Trump dancing to 「Y.M.C.A.」 — which was first popular in the late 1970s — was taken at a Pennsylvania rally on Oct. 13, Newsweek reported. Victor Willis, founder of the disco group Village People, asked the president to cease using the tune, as well as 「Macho Man」 at his rallies.
據《新聞周刊》報導,川普跳《Y.M.C.A.》(最早流行於上世紀70年代末)的原始視頻,是在10月13日賓夕法尼亞州的一次集會上拍攝的。迪斯科組合鄉下人(Village People)的創始人維克多·威利斯(Victor Willis)要求總統停止在集會上使用《Y.M.C.A.》以及《Macho Man》兩首曲子。
表示「停止,中止」,英文解釋為「to stop something」舉個🌰:
The company has decided to cease all UK operations after this year.
公司決定從明年開始停止一切在英國的業務活動。