#亞太裔傳統月#幸運餅乾在美國中餐館是種主食。餅乾用一小片紙包住,紙上寫著精闢而又難懂話語,比如:"Good things come in invisible packages"和"Accept the next proposition you hear"。Tsue Chong是一家亞裔美國人開的公司,做幸運餅乾已經60多年了。這家公司創辦於1917年,創辦人是目前所有者的曾祖父Tim Louie,他是從中國移民來的。儘管公司一開始主要生產的是麵條,如今幸運餅乾已佔到其業務的四分之一。TsueChong每年製作近3000萬塊餅乾。詳情請見:https://www.voanews.com/a/companys-fortunes-rest-on-cookies-133973503/163683.html
Fortune cookies are a staple at U.S. Chinese restaurants. The wafers are folded around a small slip of paper. The fortunes are pithy, butcryptic, like: "Good things come in invisible packages" and"Accept the next proposition you hear."
Tsue Chong, an AsianAmerican-owned company has been in the fortune cookie business for more than 60years. The business was established in 1917 by the great-grandfather of thecurrent owner, Tim Louie, who emigrated from China. Although the companystarted off primarily making noodles, today, fortune cookies make up a quarterof its business and Tsue Chong makes almost 30 million cookies a year. For moreabout this American success story, read: https://www.voanews.com/a/companys-fortunes-rest-on-cookies-133973503/163683.html