1.release [rɪ'lis]
release在這裡是,公布消息/新聞的意思,比如:
release the news/ new trade figures/ the victim's name
還有發布各種電子音像製品(唱片,單曲,電影,遊戲,app)的意思,比如:
The app is currently iPhone-only, but Yankovich says the company will also release a BlackBerry version.
還有發洩(怒氣/焦慮/壓力),擺脫它們,的意思,這個意思可以在作文裡活用:
release your anger/release your stress/release your worry
2.manipulate [mə'nɪpjulet] 操縱(他人/恐懼/真相等)
He was one of those men who manipulated people.
他是那種要擺布別人的人。
However, they know how to manipulate your fear and uncertainty for their own benefit.
然而,他們知道,如何通過操縱你的恐懼和懷疑來獲得利益。
The thought that any parent would manipulate their child into seeking fame just appalled me. 想到竟然有做父母的會驅使自己的孩子去追求名望,我真是吃驚。
3.defamation [,dɛfə'meʃən] 誹謗
He sued the newspaper for defamation of character . 他起訴那家報紙誹謗人格。
These causes of actions include breach of contract, intentional interference , and defamation.
這次行動的起因包括違約,故意幹涉,以及誹謗。
4.bring someone front and center
這個詞組的核心是front and center,是一個習語,又兩個意思。
第一個是充當副詞作用,表示在最前面,比如:
Standing front and center here today are our bravest heroes.
這裡就是指把lady gaga放在了問題的最前面
還有一個是充當形容詞用,表示最主要的,比如:
my front and center concerns
5.exaggerate [ɪɡ'zædʒəret] 誇大
However, far too often we exaggerate its impact and indulge in fearmongering with imagery of devastation of biblical proportions.
然而我們太過經常誇大它的影響,而且沉迷於用大規模破壞的景象來製造恐慌。
But we think figures provided by individuals exaggerate pollution problems in our area.
但是我們認為個體提供的數據誇大了地區的汙染問題。