Having a Chinese Girlfriend 比利時老外:有個中國女友是種什麼感受

2021-02-19 老外Foreigner

The 20th of May is a very special day for Chinese because they celebrate love on this day! In China, today is like another Valentine's Day.

520表白日又來啦!

不知道大家晚上有沒有浪漫的安排

在這個廣撒狗糧的日子裡

先來看看別人家的愛情~

How did May 20th become the modern Chinese Valentine's Day?

It's all about pronunciations. Chinese love homophonic words and numbers with hidden meanings. When you write May 20th in numbers, it’s 5.20. When you pronounce the numbers 5. 2. 0 in Chinese - wǔ èr líng, they sound very close to the words 我愛你 wǒ ài nǐ. That’s how May 20th become the modern Chinese Valentine’s Day.

During this lovely day, couples go on a date or spend time together. And for those who are single, well, it’s a perfect time for them to be brave and show their love to their crush! Nobody can resist a declaration of love on this special day! 

Before on Valentine’s Day(Feb 14th), Timothy Driesen from Belgium shared a lovely story with his Chinese girlfriend, we believe today is just the right moment to publish this story! Let’s check out!

來自比利時的朱善其之前在2月14情人節給我們投稿了他和中國女友的戀愛日常,一起來看看老外的「吐槽」——有個中國女友是種什麼感受。

 Author/作者: Timothy Driesen 

I came to China to learn Chinese in 2011, now I live in Xi』an and work in an international consulting company. I was deeply impressed by the long history, favorable entrepreneurial environment and delicious food of Xi』an. It has become my second home.

2011年我因學習漢語與中國結緣,目前常住西安,在西安就職於一家外資諮詢服務公司。這裡濃厚的歷史氣息、優良的創業環境與美味的飯菜給我留下了深刻的印象,這裡就是我的第二個故鄉。

Love is… giving your boyfriend a scallion 

for Valentine's Day

愛情是…情人節給男朋友送一根蔥

After a long and rather frustrating day at work, I came home to find my girlfriend of 7 years in the kitchen, busy preparing dinner. When I went into the kitchen to say hello, she suddenly turned around, and presented me with half a scallion. 『Happy Valentine’s Day!』, she said sarcastically. A bit taken aback by her sudden exclamation, I awkwardly accepted the scallion. 『I didn’t get you anything…』, I said apologetically. Her face showed nothing of her conflicting emotions.

經過一天漫長又沮喪的工作後,回到家,我看見交往了7年的女朋友正在做晚餐。我走進廚房跟她打招呼時,她突然轉過身來,給了我半個大蔥,半開玩笑地說:「情人節快樂!」 我當時一愣,尷尬地接過來了大蔥,並帶著歉意地說:「我沒給你買什麼東西.」當時,她的臉上沒有什麼矛盾的表情。

Over dinner it all became clear to me. Her colleagues at work had been curious about how she would spend her Valentine’s Day evening together with her foreign boyfriend. Because, you know, all foreigners celebrate Valentine’s Day. It is after all a Western holiday. A day during which couples express their love and affection for each other with grand romantic gestures and lavish gifts. Or so they thought, including my girlfriend (for the first time in seven years, or, at least, that’s what I would like to believe, haha). We happened to visit one of her colleagues the next day. When my girlfriend told them the anecdote of the scallion, I couldn’t help laughing upon seeing the shock on their faces.

晚飯後我才明白過來,原來是她的同事很好奇她會怎樣和外國男友過情人節。情人節是一個西方節日,大家會認為所有外國人都會過這個節,並且在這一天,情侶們應該浪漫的約會,買昂貴的禮物來表達對彼此的愛。大概他們,還有我女朋友都覺得應該那樣過(這是7年來她第一次向我表達這樣的期望,反正我是這麼覺得的)。第二天我們去拜訪她的一個同事,當她告訴她們大蔥這件趣事時,看到她們吃驚的表情,我不禁大笑起來。

These kind of situations tend to happen sometimes though, whereby intercultural couples get sucked into a quarrel about certain expectations that may exist in the society you’re living in – Chinese society in this case. These expectations are usually brought up by people in same-cultural relationships and projected upon the intercultural one. A very common example: in the past it would often occur that my girlfriend would come back from visiting friends or relatives, and suddenly declare that an apartment should be bought, because renting one is a waste of money. And if I didn’t have the money, I should then borrow it from family and friends, which, in my culture is rather frowned upon. You can already guess what happened next. ;) 

這樣的事情之前也發生過幾次,其實這樣的情況在跨文化情侶中常會出現,這是由於雙方所處的社會不同,導致對同一件事的看法或期望不同而引發爭吵,一方會以自己所處的社會所引導的認知來要求有著不同文化背景的另一方。舉一個非常常見的例子:以前經常上演的一幕是,在我和女友看望朋友或親戚回來後,她就會說該買房子了,理由是租房很浪費錢。如果我沒有足夠的錢,還要向家人和朋友借,這一點在我的文化中,大家一般是不支持的。接下來你都能猜到會發生什麼,哈哈。

I can honestly say, there hasn’t been a dull moment in our Sino-Belgian relationship (sounds more like a joint-venture endeavor, haha). On the one hand, we have to deal with the customs and expectations of Chinese society, and on the other hand, constantly debunk stereotypes about the foreign element present in that intercultural equation, i.e. me, myself and I.

總體來說,我們倆這種中國和比利時聯合的關係一直不錯(聽起來像一個合資企業,哈哈)。在中國,一方面,我們要應對中國社會的風俗習慣和期望;另一方面,在這種跨文化交流中,我還要不斷去除他們對老外的這種固有印象。

Luckily, as a Belgian, I don’t have to live up to a lot of stereotypical expectations. I’m not French, so I don’t have to be romantic. I’m not from Latin America, so I can continue to give everyone the cold shoulder. ;) And I’m not English, so I don’t need to be a gentleman either. I can just keep enjoying my chocolates, beer and waffles, while I’m watching the Smurfs on TV. 

幸運的是,作為一個比利時人,我不用滿足很多固有的期望。我不是法國人,我不必太浪漫;我不是拉丁美洲人,我不用很熱情;我不是英國人,所以我也不需要那樣紳士。我只想一邊看藍精靈,一邊享受巧克力、啤酒和華夫餅。

Over these past 8 years in China, I』ve learned to deal with the societal expectations and stereotypes that are haphazardly being projected upon us (and me). Although it does affect our relationship from time to time, it has also made our bond and devotion to each other stronger. It’s a fine line, balancing between falling in line and going against the current to fight for what you believe in. Those who persevere win in the end though. ;) 

在中國的8年裡,我學會了應對社會對我們的期望和固有印象。雖然它有時會對我們的戀愛造成影響,但是它也加強了我們之間的紐帶,讓我們更願意為彼此付出。遵守常規還是打破現狀去追求你堅信的東西之間有一個微妙的界限,你要去平衡這兩者。但是,那些堅持不懈的人總會贏得勝利的。

Happy Chinese Modern Valentine's Day!

Hey! We are looking for freelance writers! If you are good at writing and interested in writing things about your personal experience in China, please let us know! We have no restrictions on subject and length. Once your article is published on LocalLaowai, you』ll get a payment of 300–500rmb for each article.

Local老外面向所有用戶長期、有償徵集稿件,主題、風格、篇幅不限。稿件一經發布,將獲得300—500元不等的稿費。

Please email your article to 

投稿地址

【locallaowai@163.com】

Online community for expats and visitors 

looking for insider news in Shaanxi

相關焦點

  • 一位老外男友之見:中國女友的十大抱怨(中英文)
    在一位外國男友的清單中,列舉了他認為的中國女友經常會抱怨的10大事項:A foreign boy who is dating with a Chinese girl made a list of what heconsiders the ten most common complaints of Chinese girlfriends:1.
  • 留學生說:外國女友比中國女友更體貼
    我認識一些在上海追求女朋友的美國人,大十年前出國時,讀私辦外教的時侯,教我的外教,是肯塔基的一個貨運司機,那時候,請他吃飯,聊起來在美國他做什麼的。他很明確的說,覺的開車沒意思,看到廣告中國招外教,就來了。他在中國,我上的2個月的補習班中,就談了2個女朋友。那時教我的還有一個黑人,是奈及利亞的美國人,關係還不錯,在中國3年,談了4-5個女朋友。
  • 當著老外的面吐槽她,結果這老外聽得懂中文啊……
    所以,有一天,有對中國夫婦來到我的櫃檯,然後我用英語問了他們一些事項,比如(要買的)包包啦,如果有獎勵卡(怎麼優惠)啦,諸如此類的東西。然後,他們付完錢,老公道了個歉,他倆就走了。他們出門之後,我和經理同事們都笑瘋了哈哈哈……雖然當收銀員很糟糕,但偶爾有些這樣的段子,會讓我那天的心情都會好一些嗯~好吧……說人家壞話被當場戳破,可以想像得到這枚中國妹紙有多尷尬了……
  • 外國男友評:中國女友最愛吐槽的十句話
    那些和非華裔的男生交往的華人女孩常常會對各種事情吐槽,讓她們的男友感到鬱悶——她們吐槽的原因往往是出於文化差異。一位讀者向我們的網絡論壇寄了一份清單,列舉了他認為中國女友最愛吐槽的十句話。1. You don't carry my handbag!你不幫我拎包!
  • 老外回憶:10個讓我懷念到心痛的中國街頭小吃.絕對是個吃貨啊!
    這是一個老外,在中國逛了一大圈後。。 寫下了這篇回憶文。。。看老外都喜歡吃啥??
  • 老外在網上誇中國安全已經看膩了!聽聽他們在現實中的實話吧
    俺們環球時報英文版Global Times的一位外籍撰稿人——在上海工作的法國漢子,在法國遭遇恐怖襲擊後寫了好幾篇文章大誇「還是在上海有安全感」:▲標題:無論對當地居民還是外來者而言,上海都是個十分安全的天堂這篇文章裡,有幾句主頁君記得特別清楚——
  • 2 Chinese nationals arrested at Delhi IGI airport|2名中國公民在德裡機場被捕
    事件發生在晚上11點左右,當時中央工業安全部隊(CISF)的值班人員注意到有兩名乘客在機場3號航站樓的登機區內可疑逗留。一名19歲的中國公民因涉嫌持有假機票而於上周三在欽奈機場被拘留審訊。Following this, he was handed over to the airport police這名男子使用假票進入機場為他的香港女友送行,在他準備離開時被CISF人員在詢問,據報告他告訴工作人員他現在行程有變。 警方檢查了他的機票並發現是假的。他只是想和他的女朋友一起度過最後的離別時刻。
  • 中國「國粹」麻將遇上老外,笑趴了~
    在國內的一些大城市,一些老外做牌搭子已經不是什麼稀罕事甚至在一些華人聚集的國外城市,老外也嫻熟的築起了「長城」。據網友爆料,有幾個廣西妹子,在教室裡利用課間時間教歪果仁打麻將,那麼高深的國粹,老外表示很奇妙啊。
  • Unbelievable China | 哪些中國話題,老外聽了比你更激動?
    我們不難意識到中國正處於全球發展的中心,無數源於中國的創新和文化都開始強力影響著世界。這種影響,也時刻體現在我們的生活裡: 當你和一個外國朋友聊中國,有哪些話題,是可以讓對方深刻認同,並讓你感到自豪的?微博上有過一個有趣的話題:為什麼在歐洲的地鐵上,人們都在讀書看報,而非玩手機?
  • 中國到底有多安全?外國人這樣說…
    而老外們的回答是這樣的——如果你不方便戳視頻(或者懶得戳視頻街頭隨機找老外回答,答案百分百真實:所!有!人!都!說!中!國!倍!兒!安!全!比利時漢子似乎想起了什麼在其他國家不愉快的經歷……為什麼大街上隨便問的老外都有過如此可怕的遭遇……
  • 今日英文閱讀 | 香港男子買矽膠娃娃做女友,聲稱它比人類女友好相處......
    很有可能以後這樣的現象會越來越多,人們因為不願意和複雜的人相處而選擇假人作為自己的伴侶,但這其實不是一個正常的社會現象,不是嗎?人之所以為人,就是因為人有七情六慾,人有溫度,人有思想。原因有很多。Even though having a silicone doll for a girlfriend has some obvious limitations, Xie
  • 美網民自白:中國女人傍的老外大都是失敗者丨洋跟貼
    ,稱中國女友催著要跟他回美國生活,但令其犯難的是,他在美國並不成功,甚至難以找到一份體面的工作,不知道該如何應付。該帖引起許多同樣僑居中國的老外關注,但並沒有博得多少同情,有一位美國網友指出,他發現中國女人傍的老外大多數是又老、有醜、又窮傢伙,對此感到十分奇怪。
  • Dumped by Girlfriend after Porsche Macan Proved to Be Knock-Off
    Source: Auto Evolutionhttps://www.autoevolution.com/news/dumped-by-girlfriend-after-his-porsche-macan-proved-to-be-chinese-knock-off-122941.html#
  • 仨老外推銷自創麻將:這才叫時尚!網友:有種再說一遍
    於是許多中國網友一拍大腿不幹了,跟著於正一起懟了回去:妥妥的漢服,明朝時期韓國是附屬國,文化都是中華文化,咋有臉說是韓國的?!不過吃瓜群眾表示並不吃驚,畢竟有前科:端午節、牛郎織女、孔老夫子、中醫、《本草綱目》等等國粹精華被一些韓國人說成自己的,就算他們說全宇宙都是韓國的,也不足為奇咯。當然,相信多數韓國人還是理智尊重文化根源的。
  • 買酒吧碰上無賴老外 義大利陷阱多多要當心
    經過取證和調查,當地法院判這家老外酒吧的老闆必須將定金退還給華人買家。然而,當華人買家再次找到酒吧老闆時,老外卻推說「現在沒錢」。華人買家在打官司的過程中還了解到,這家酒吧老闆不光只收了他一個人的定金,還收了其他幾個買家的定金,顯然這個老外是在「掛羊頭賣狗肉」借著賣酒吧在誆錢!
  • 中國大爺驚呆老外:這是什麼中國功夫?
    最近外國網站上,幾個老外因為一個中國大爺吵了起來!小坊也跟著看起了熱鬧~原來起因是他們看見一位中國61歲的老大爺,徒手做了一把魯班凳。但不少老外們都是第一次看,一時間有人提出了質疑:——「我說的不一定對,雖然很了不起,但也可能就是博主先用了CAD軟體技術模擬,再結合老爺爺的好手工做的吧...」
  • 有英文的衣服別隨便穿!有個老外專在中國抓拍"荒謬衣服",看完我奔潰了...
    Alex Greenberg是一名住在中國上海的歪果仁,他用相機記錄下當地的民生百態,發在Ins帳號@shanghaiobserved。在中國生活時,他總是會看到一些中國人穿著印有"荒謬英文"的衣物,於是做了一個合集放到網上。這不,一下子火了!
  • 中國女孩竟最容易被約炮!骯髒老外輕鬆睡了200個妹子,不能忍!
    這種現象也引起了大家的深思:難道中國女孩真的崇洋媚外?老外就真的有那麼大的魅力嗎?如果老外都是這個水準,那麼如果是我,我可能也要撲上去,可是好多老外都長相很普通,比方說視頻中的Jack就很普通,他在自己的國家就是個loser,沒錢、沒工作
  • 中國賣貨大姐飆英文和老外對砍,英語6的不行!
    因為經常有許多老外光顧,秀水街的店家們也是各種語言都要掌握一點↓戳視頻感受一下↓拍攝者假裝欲在秀水街買一雙喬丹鞋。一進門店員就主動並霸氣的問到:「你想多少錢買?你心中的價位是多少?!」來,開個價!」老外:「200塊」於是女店家開始了連環英語轟炸,讓這位老外措手不及:「美元?歐元?」「這是喬丹你知道嗎?喬丹!」「女鞋多少錢,不,你看看拖鞋多少錢!」「拖鞋都要500好嗎?拖鞋都要500!」「現在你該知道了吧,來吧說說你心裡價外,趕緊的!」「行,你不說,我給你說。」
  • 摔車時女友剛好在後座是種什麼體驗?
    泰國25歲小夥亞薩達伍帶著女友在大雨中上演了這摔車的驚魂一刻,兩人沿公路滑行數十米遠,好在這個貼心大暖男摔車的瞬間就將女友抱進了懷裡,將女友受到的傷害降到了最低,在全罩式安全盔和防摔衣的保護下,兩人毫髮無損