No matter how hard the loss, defeat might serve as well as victory to shake the soul and let the glory out.
― Al Gore, The 45th U.S. Vice President
不管失敗有多難受,它對我們的助益可以不亞於成功,得以轉變心靈並成就光榮。
– 艾爾·高爾 (美國副總統)
艾爾·高爾 (1948- ) 是美國總統柯林頓執政時期的副總統,自 2000 年開始在氣候變遷與環保議題上投入心力而受到國際肯定,在 2007 年獲得度諾貝爾和平獎。
外媒讀天下
新鮮事、新知識、新熱點...
長按下方二維碼,識別→關注。
女孩將腦動脈瘤治療過程製作成藝術品Tessa Carlisle shares her artworks with her school chaplain. They’re based on brain scans from the neurosurgeries that corrected an aneurysm in her brain. Her medical journey started in April of last year. I was about to scream and I felt a very sharp pain in my head and I remember thinking to myself, this doesn’t feel right. And then the last thing I remember is collapsing on the floor and just blacking out and thinking this isn’t real, this isn’t real. There was a second brain surgery in January this year and for both months of recovery, she wanted to use her experience in an art project for school.
Tessa Carlisle 和她的學校牧師分享她的藝術作品。這些藝術品是基於修復了腦部動脈瘤的神經外科手術掃描。她的醫療之旅始於去年4月。我幾乎要尖叫了,我感到我的頭一陣劇痛,我記得我對自己說,這感覺不對。我記得的最後一件事就是癱倒在地板上,昏厥過去,想著這不是真的,這不是真的。今年1月,她做了第二次腦部手術,在康復的兩個月裡,她想把自己的經歷用在學校的一個藝術項目上。
I decided that I wanted to tell my story and tell the way I wanted it to be told and show to people that I’m not just a girl who had an aneurysm. I’m a girl who has recovered from something. This April, she shared her experience with fellow students at the Episcopal School of Los Angeles. Tessa came to me and she said I have a story to tell and I’m ready to tell it and so we scheduled her and she got to start that talk by saying, you know, one year ago, this weekend, this happened to me. She has also taken part in the school’s volunteer program by working with young patients at Children’s Hospital, Los Angeles where she received part of her treatment. She’s had support from her family. It’s a very tough thing for a parent but it’s not a hard thing to talk about because the relief of having Tessa back with us is so great.
我決定把我的故事講出來,以我希望的方式講出來,讓人們知道我不只是一個長了動脈瘤的女孩。我是一個已經康復的女孩。今年4月,她與洛杉磯聖公會學校的同學分享了自己的經歷。Tessa 來找我,她說我有一個故事要講,我已經準備好了,所以我們安排了她演講,她在演講中說,你知道,一年前,這個周末,我發生了這樣的事。她還參加了學校的志願者項目,與洛杉磯兒童醫院的年輕病人一起工作,她在那裡接受了部分治療。她得到了家人的支持。這對父母來說是一件非常艱難的事情,但這並不是一件很難講出來的事情,因為 Tessa 回來和我們在一起的感覺是如此的好。
And to watch her go through this whole procedure and emerge on the other side was very tough, but very, you know, incredibly rewarding and a fantastic thing at the end. Aneurysms are rare in teenagers and they’re dangerous unless treated right away. The family itself takes on a huge burden in trying to care for the child and care for themselves psychologically. It’s really a tough thing. And the fact that you know, Tess and her family came through this so strong. It’s a testament to them. The family has used the experience to reach out, Tessa through her artwork and her mom Clarissa helping raise funds for a Medical Center by running a marathon. They really have funneled all of that, those emotions and things that really could have set them back, I think, and instead have made a positive impact on other people’s lives. Tessa hopes to find a career in the field of art therapy to help others discover the healing power of art as she has.
看著她走完這整個過程,看著她重生,這是非常艱難的,但你知道,我們也有非常令人難以置信的收穫,最後結局也是好的。動脈瘤在青少年中很少見,除非馬上治療,否則會很危險。既要照顧孩子,也要寬慰自己的心理,家庭本身承擔著巨大的負擔。這真是一件艱難的事情。你知道,Tessa 和她的家人經歷了這麼多。這是對他們的證明。Tessa 通過藝術作品和她的母親克 Clarissa 通過跑馬拉松為一家醫療中心籌集資金,她的家人利用這段經歷來幫助她。所有這些情緒和事情都匯集在一起,我認為,這些情緒和事情本來會讓他們倒退,但卻對其他人的生活產生了積極的影響。Tessa 希望在藝術治療領域找到一份工作,幫助別人發現藝術的治癒力量。
拉姆·查蘭:
家族企業傳承中最重要的那些事兒
First aid急救知識
依依惜別:分別時常用的句子天下無不散之筵席,一生中我們不知要經歷多少次離別,記住下面這些英語句子,分別時準能用得上!
1. I'll miss you.
我會想你的。
2. I wish I could go with you.
我真希望能跟你一道走/要是我能跟你一起去就好了。
3. Call me sometime/Give me a call sometime.
有空打電話。
4. Let's get together again sometime.
我們什麼時候再聚吧。
5. Let's keep in touch.
保持聯繫。
6. Don't forget to write.
別忘了寫信。
7. Please give my regards to your family.
請代我向你的家人問好。
BBC,VOA,科學美國人,讀者文摘,時代周刊,紐約時報、商業周刊等網絡視聽讀資源。
本文僅供學習交流參考,未用作商業用途。如對本公眾號發布的文章存有異議,歡迎留言告知,編輯將在24小時內回復處理。
長按二維碼 關注外刊看世界
掌握語言,是為了換一個視角看世界
也許長,但必定值得耐心學習
願你看待這個星球的眼光能夠批判且不