據日本時事通訊社報導,隨著訪日外國旅客的數量不斷增加,東京警視廳翻譯中心接到的外國人諮詢和委託調查的電話翻譯需求也越來越多。去年受理的翻譯數量已經增加到5年前的1.6倍。目前,東京警視廳已經採取委託更多民間機構進行翻譯、在警察的智慧型手機上安裝翻譯軟體等措施,以應對日益增加的翻譯需求。
2018年12月12日,在日本東京所攝過馬路的人流。(新華/美聯)
去年4月,東京都新宿區的歌舞伎町派出所接到一個報警電話,一名來自中國的男遊客通過酒店電話聯繫稱:「我找不到我母親了。」現場警察用中文詢問了這位60多歲母親的服裝和特徵後,立刻在附近地區展開搜索,幸運的是在幾小時後這位走失的母親被平安找回。隨後這名警官在次日收到了這名男遊客送來的道謝信。
雖然這個派出所配備了很多名精通中、英等語言的警察,但是大多數警署和派出所並沒有處理這類事件的能力。如果出現外國人撥打110或前來諮詢的情況,大多數都需要通過該翻譯中心進行電話翻譯等方式才能解決。
東京警視廳翻譯中心一共有大約60名翻譯人員,此外還有200名由企業提供的翻譯,可以對應50個國家的語言。去年的翻譯案件數量為4.5萬件,其中2.2萬件是撥打報警電話或親赴派出所諮詢,包括「護照丟失」「民宿的鑰匙開不了門」等。
除此之外,在外國人相關的違法犯罪案件中,對外國嫌疑人進行調查和證人取證,警視廳的翻譯也要陪同參與。據一線翻譯警官稱,這樣的情況與普通的求助案件有所不同,一方面要將審訊人員語言中的氣勢傳達給對方,另一方面要將嫌疑人零碎話語在內的所有語句準確的翻譯出來。
由於赴日外國遊客和在日外國人的國別越來越豐富,東京警視廳認為,有必要讓在派出所執勤的警察學習其他國家的語言。自2019年夏季起,警察攜帶的手機也將導入翻譯軟體,能夠語音翻譯包括英語、漢語在內的8國語言,文字翻譯多達30個國家。
翻譯中心翻譯管理股長木下健一郎很期望地說:「如果在現場的警官就能夠處理和外國人的諮詢等問題,翻譯中心的工作人員就可以集中應對案件調查的翻譯了。」
家住板橋區的在日華人黃女士表示,她剛到日本的時候就丟了錢包,當時是請朋友帶她去派出所掛失報案的。希望更多剛來東京留學、工作的中國人和中國遊客都能看到這個報導,讓他們知道在東京也可以向警察求助,警察可以給他們做翻譯,遇到事情不用害怕。
來源:人民網、中國僑網
總監製:劉明 執行總監製:卞卓丹
監 制:樂豔娜 責任編輯:明昊