「黑暗中總有一絲光明」用英語表達是 every cloud has a silver lining,這句諺語表示:
1、there is something good in everything that's bad
壞事總有好的一面
2、every negative occurrence has a positive aspect to it
每一件負面的事件都有積極的一面
3、every difficult or unpleasant situation has some advantage
任何困難的或不愉快的情況都有一些好處
4、some benefit can always be derived from a bad thing that happens從發生的壞事中總能得到一些好處
例如:
1、Reena was depressed to be confined to bed after her surgery, but over time, when she could spend a lot of time with her family and catch up with old friends who came to visit her, she realized that every cloud has a silver lining.
手術後只能躺在床上,裡娜感到鬱悶,但隨著時間的推移,當她可以花很多時間和家人在一起,也可以和前來探望她的老朋友們見面時,她意識到黑暗中總有一絲光明。
2、Even though your relationship is going through a difficult phase, don't despair, maybe this will strengthen your bond. Every cloud has a silver lining.
即使你們的關係正在經歷一個艱難的階段,不要絕望,也許這會加強你們之間的聯繫。黑暗中總有一絲光明。
解析:even though 引導的從句內容往往是真實的,主要用於引出不利用於主句情況的信息,相當於漢語的「儘管」、「雖然」。
3、Even though he had lost the match, he had gained in experience and was now more confident. Every cloud has a silver lining.
儘管他輸掉了比賽,但他積累了經驗,現在更加自信了。黑暗中總有一絲光明。
解析:gain in sth 表示增加或增長。
4、Though he had failed his exam, he realized that every cloud has a silver lining, as now he could focus his attention on things he loved doing.
雖然他考試不及格,但他意識到黑暗中總有一絲光明,因為現在他可以把注意力集中在他喜歡做的事情上。
解析:although 和 though 同義,在一般情況下,可以互換使用。只是 though 較普遍,常用於非正式的口語或書面語中,而 although 則較為正式。另外 although 語氣比 though 重,常用以強調讓步概念。