"thank you"該怎麼回答?

2021-01-19 花花說英語

或許我們在生活中都會遇到這樣的問題,在別人對你說"thank you"的時候,你愣了一下,因為這個日常生活中隨時都在用的詞彙自己卻回答不上來。那麼,對於這個問題,我們可以怎麼回答呢?

首先最普通的,就是我們從小就學過的"you are welcome",這個很普通,大家都可以用。

還有就是你可以說「it's ok.」這個意思是不用客氣。在別人對你說了謝謝之後,你不知道說什麼,這句話也是可以的,也有禮貌的意思。

還有「it's my pleasure」.意思是我很樂意幫你的忙,也就是沒關係。所以用這句話回答人家也是很有禮貌的。也可以省略掉前面的,直接說「my pleasure」.也可以。

「no problem 」也可以表達同樣的意思。意思就是幫你這個忙沒有什麼,不用介意。這句話比較口語化,在日常生活中會用的比較多,不太正式。

同樣的你還可以說「that's all right.」,意思是沒什麼。

除此之外呢,還可以說「forget it」,意思是這算不了什麼,不用謝。

「don't mention it」,這句話也可以用來回答,也是不用謝的意思。

好了說了這麼多,希望對大家有幫助,

相關焦點

  • 怎樣正確地回答「Thank you」?
    怎樣正確地回答thank you ?其實不同場合回答是不一樣的。從小我們都被教育要做一個禮貌的孩子,出國旅遊更是要隨時記得把」Excuse me","Sorry" "thank you"掛在嘴上。thank you的教科書式的回答,大家第一反應肯定是「you are welcome",這是標準的回應。但是還有很多別的說法,在不同的情景下也有不同的運用。比較正式/嚴肅的場合首先在正式場合,用」you are welcome"是非常適合的。另外常用的說法還有:It's my pleasure.
  • 別人說thank you時該怎麼回
    Many people, particularly in the US, reply to 「thank you」 with 「you’re welcome.」 毫無疑問,道謝是種好習慣。可問題來了,別人向你道謝時,你該說什麼?你總得說點什麼,不是嗎?許多人,尤其是美國人,聽到對方說「thank you」(「謝謝」)後,常會答一句「you’re welcome」(「不謝」)。
  • 當別人對你說Thankyou時,你該怎麼回復呢?Mark一下吧!
    但其實,這個回答在很多場景裡並不適用你聽到How are you的時候,是不是會毫不猶豫條件反射說出Fine, thank you. And you?聽到對方說 thank you 後,常會答一句「you're welcome」(「不謝」)。或者 not at all…語言是活的,尤其是口語,嘴巴裡到底要說什麼,不是教科書決定的,更不是老師決定的。
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!我們從小都生活在應試的環境裡對當地的實際使用習慣並沒有作一定的了解所以今天,小編就要帶大家重新認識一下「Thank you」到底要怎麼回答!▼慎用「You're welcome」!!
  • 這樣回答「thank you」,老外會對你大加讚賞!
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!我們並沒有對當地的實際使用習慣作一定的了解所以今天,我們重新認識一下「Thank you」到底要怎麼回答!▼慎用「You're welcome」!!
  • 學會這些表達,靈活回答「thank you」
    當你聽到別人跟你說「thank you 」的時候,是不是習慣性地用「You're welcome 」來回答。雖然這是非常正確的表達,但是一般用於比較正式的場合 ,如果每次都這樣回答就會稍顯無趣了。——Oh, you shouldn't have!噢,這怎麼好意思呢,你真的不必為我做這麼多的,太謝謝你啦!——Don't worry about it.沒事的,別放在心上啦。
  • 別人說thank you,你該回啥?不尷尬的英語教學
    90%的中國人小學英語都學過這樣的對話:How are you?你最近咋樣啊鐵汁?I'm fine, thank you , and you?這導致中國人一聽到How are you就會條件反射說I'm fine,thank you, and you?我在國外讀書的時候就有歪果人問我,為什麼你們中國人都是嚴肅逼?打個招呼這么正經想幹嘛。我說:我也很絕望啊。他又說:你們幹嘛那麼客氣,動不動就thank you,弄得人家好有距離感。
  • 怎麼還只會用You'are welcome 回答Thank you?
    小的時候我們學習英語有兩句對話幾乎已經成了中國人口中的經典固定句式:How are you?I'm fine, thank you.接下來就跟小編一起來探索回答「Thank you」的不同說法吧~My pleasure./It's my pleasure.
  • 別人對你說Thank you時,請別再說「You are welcome」了!
    可問題來了,別人向你道謝時,你該說什麼? 許多人,尤其是美國人,聽到對方說thank you後,常會答一句you're welcome(不謝),很多人似乎覺得這就是標準答案。 但如今,對年輕人來說,you're welcome一語多少帶點諷刺意味。
  • 回應Thank you,是直接答You're welcome,還是用更好的方式?
    別人說了上一句,我們幾乎不經大腦就會脫口回答,例如,別人問"How are you?" 我們就回答"Fine.Thank you. And you?"又或者老外說"Thank you."我們就回答"You're welcome."
  • 你是怎樣回應thank you的?
    在平常的生活中,我們對於「Thank you」已經習以為常了,而我們總是回應一句「You're welcome",不會覺得單調無味且缺乏新意嗎?小編今天就給大家說說與You're welcome差不多的地道回答。
  • 歪果仁跟你說「How are you?」時,到底該怎麼回答?
    關注新航道3分鐘學雅思,雅思高分不在話下外國人在見面時很喜歡問"How are you?"。聽到這句話時,很多同學都會條件反射性地想到李雷和韓梅梅的教科書式回答:「I'm fine, thank you. And you?」
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 英語中最常見的please、thank you到底怎麼用?
    Please, thank you, and you're welcome是英語中最常見的三個短語,用please表示禮貌請求,用thank you或thanks表示感謝,用you're welcome作對別人感謝的禮貌回應。   但這些就是它們的全部用法嗎?今天來看一看,它們在英語語境下到底該如何用。
  • 地道英語口語:How Are You怎麼回答更地道?
    想必很多同學都聽過一個段子,就是在打招呼的時候,幾乎每個上過九年義務教育的學生都會說的一「套」對話:"How are you?" "I am fine, thank you, and you." "I am fine too" "Goodbye!" "Goodbye!"
  • 感恩節歌曲:Thank you
    just feels in pain  I missed the bus and there'll be hell today  I'm late for work again  And even if I'm there, they』ll imply  That I might not last the day  And then you
  • 英語啟蒙兒歌|Thank You(視頻)
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放Thank YouYes I say thank you to you my momYes I say thank you to you my dear teachers.是的,我向你們說謝謝,我親愛的老師。Yes I say thank you to you my sun and moon.
  • 感恩節歌曲:Thank You--雷頌德
    全為你 我便從未停過  幾多次發掘難題磨練我  幾多個故事給予我花火  承受過 拗撬過 始終都肯理解我  原諒我 有時曾橫蠻過  從來未信運氣 愛飛的總會飛  但天空中有你 才令我活得起  原來為答謝你 我心血充滿我們心機  命運全來自你  I wanna say thank
  • 1985 No, thank you.
    1985 No, thank you.
  • 別人對你說thank you,不一定是謝謝你,理解錯了可就尷尬了!
    Thank you不就是"謝謝你"嗎? 還能有什麼意思? 如果你真這麼想,小編只能說,thank you你真的沒學明白!別人對你說thank you也可能是在拒絕你!到底怎麼回事?一起來圍觀!1、Thank you不一定是"謝謝你"!我們都知道thank you=謝謝,但是,在這些情況下,thank you可不是"謝謝",理解錯了可就尷尬了!