1.だって、このお皿、新婚時代の思い出がいっぱいなんだもの。
「だって、···もの」是敘述理由的用法,說話人用它來強調行為的正當性或為自己辯解等,是比較隨意的表達形式,不可以用於正式的場合。意思是「因為····嘛」「因為·····啊」。
-どうしてケータイばかり見ているの?
-だって、することがないんだもの。
-你怎麼老是看手機呢?
一因為我沒事可做啊。
2.ふだん使わないものをしまっといたところで、場所をとるだけだよ。
「XたところでY」表示「もしXてもY(不好的結果)になる」這樣的意思。想說「Xする必要はない」時使用。意思是「即使·····也……」「再怎麼……,也……」。
いくら狀況を説明したところで、警察は信じないだろう。
再怎麼說明情況,警察也不會相信的吧。
3.あなたこそ、あの本の山はいったい何なの!
「XこそY」這個句型用來強調「他のものではなくXがYだ」。意思是「……才……」「……就是……」。
①-どうぞよろしくお願いします。
ーこちらこそどうぞよろしく。
-請多多關照。
一彼此彼此,我才要請你多多關照。
②-ずいぶん長いことお祈りしてたね。
-今年こそ、いい人に出會えますようにってお願いしてたの。
一你祈禱的內容好長啊。
一我剛才在祈禱今年遇到心儀的對象。