時尚口語:Fighting a cold

2021-01-19 新東方網

新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文

時尚口語:Fighting a cold

2012-12-19 22:08

來源:聽力課堂

作者:

  How do you fight a cold?

  When I get sick, I think every kind of bad strategy is manageable. Perhaps you can let me know some ways to get over a cold or give me some ideas that I haven’t tried yet for the next time I get sick.

  I try to dress warmly;

  I often use the humidifier;

  I drink tea, I suck on oranges;

  I eat plenty of soup;

  I gargle warm salt water;

  I take plenty of vitamin C.

  If that doesn’t work, I go to the doctor.

  Sometimes I even go to the bathhouse and hang out the sauna to treat me through the hot stream. One time I went to the sauna and had to keep a towel over my head because the steam room was full of guys with dragon tattoos all over their bodies.

  Most of all, I just try to get some rest. It seems that the body does certain natural healing while you sleep.

  I wonder if I am doing enough. Once again, if you can think something I am missing or doing wrong. Please let me know. That would really help me out the next time I catch a cold.

  Talk about it:

  How often do you get sick? Do you go to the doctor when you sick? How long do you stay sick for? Do you still go to work or school when you are sick? How do you take care of a cold? Do you know any home remedies for taking care of a cold? What was the worst part about having a cold? What are some strategies for preventing a cold?

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 雅思口語part1:season
    點擊查看>>>>近期雅思口語高頻話題   雅思口語常考season話題,part1中考官隨口問你喜歡哪個季節,別再傻傻說夏天能穿裙子冬天能下雪了....這麼一句回答就離四五分不遠了。為什麼總是死在六分的門檻上,永遠單薄的一句話沒描述考官給的都是面子分啊!
  • 加油的英文居然不是fighting?!
    加油的英文是日常生活中為自己打氣或鼓勵他人的常用英語口語,大多數人會想說fighting,但實際上fighting並不是加油的意思。那麼「加油」的英文怎麼說?哪種表達方式才算地道?一共有多少種表達「加油」的英文?
  • fighting 表示「加油」對嗎?
    fighting! 表示「加油」是個典型的「韓式英語」。
  • 吉米老師:別上當,cold feet 不是「腳冷」
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:cold feet 別翻譯成腳冷哦,其實它是很多人都經歷過的事情。快和老師一起學習有關 cold 的地道短語吧。
  • 但fighting真的不是加油!
    The fighting boys. 加油男孩!」而"fighting"之所以常常被用來表示加油,究其原因是大家中韓劇的毒太深,說到這裡你腦袋裡有沒有浮現出幾部韓劇?主人公是不是現在就在你耳邊喊著「fighting「?"fighting"在韓式英語中表達的確實是加油的含義沒錯,但是大家要知道,我們大部分人難道想學的不是正宗的英式英語或者美式英語嗎?
  • 別再用「Fighting」加油了!地道英語根本不這麼說!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文別再用「Fighting」加油了!地道英語根本不這麼說!   這樣看來,不論從fighting本身,還是同義詞甚至是反義詞角度分析,它都絲毫沒有「加油」的意義。畢竟,打架和抗爭本身再加油,怕是只能算「火上澆油」。
  • 真的不是fighting!
    日常生活中為自己打氣、加油或鼓勵他人的常用英語口語,大多數人會想說fighting,但實際上fighting並不是加油的意思,
  • 「加油」的英文不是「fighting」?竟被韓劇騙了這麼多年!
    很多童鞋可能都會脫口而出:fighting!但在英語中其實沒有這樣的表達,英語國家的人基本上也聽不懂。不過,經常追韓劇或看韓國綜藝的朋友肯定要反駁了:韓國人經常就這麼說啊!其實,fighting這個詞源自於韓語的舶來品,由於歷史原因,韓國人以為fighting就是「加油」的意思,但由於韓語裡沒有「F」音,這個發音缺陷只能讓他們把「fighting」變相發成「hwaiting」,也就是現在韓語中的:所以如果對英語國家的人說「fighting
  • 實用口語:「拉肚子」在英語口語中如何表達?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「拉肚子」在英語口語中如何表達?   口語交際:吃壞肚子了...我們的生活真的處處充滿了意外。就比如老師今天很不舒服,吃壞了肚子。今天我就來聊聊吃壞肚子,拉肚子在英語口語中如何表達。
  • 別再用「Fighting」加油啦!地道英語根本不這麼說!
    fighting其實最早來自於韓國,起源於一些歷史原因,但對歐美人把fighting用作「加油」,人家可能理解成打架的意思啊。 那麼真正的「加油」該怎麼表達呢? 其實,在地道的英語口語表達裡,Good luck就是加油的意思。而且不管什麼場景都可以使用,比如考試、找工作面試、表白等。 Good luck也是老外口中最常用的表示加油的英文。 "I have an interview today." "Good luck!"   Go for it!
  • 「加油」別再說「fighting」啦,老外真不這樣用!
    經常追韓劇或刷韓綜的同學可能會反駁,韓國人經常就這麼說啊,小編查了一下,有網友這樣說,fighting屬於韓國的一個舶來品,本身韓語裡沒有加油這個詞,他們以為fighting就是加油的意思,但由於韓語裡沒有「F」音,這個發音缺陷只能讓他們把「fighting」變相發成「hwaiting」或者「pighting」,最後也就有了
  • 中國加油,武漢加油,「加油」的英文表達真的是Fighting 嗎?
    我們一起來探個究竟:Fight 意為 「 戰鬥,與.做鬥爭」,用在這次抗擊疫情給各國鼓勁,願他們早日戰勝病毒,倒是非常貼切的,BUT,不能直接用fighting,fighting是fight的現在分詞,可以做形容詞,意為戰鬥的,好戰的,適于格鬥的, 也可做名詞,意為戰鬥。
  • cold是「冷」,charity是「慈善」,as cold as charity是什麼
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——as cold as charity, 這個短語的含義是:as cold as charity 極其寒冷的It's as cold
  • 用英語說「加油」不要用「fighting」?這些冷知識你知道嗎!
    用英語說「加油」不要用「fighting」Fighting作形容詞表示「好戰的」、「作戰用的」;作名詞表示「宣戰言論」等,並沒有「加油」的意思。如果你給歐美地區的老外說「Fighting」,他們只會一臉懵逼,無法領會你想表達「加油助威」的意思:「Fighting!」=「打起來!
  • 只會用catch a cold表達感冒?更多英文表達讓你瞬間高大上!
    「我感覺不舒服」,老外口語中常用「I’m under the weather」,短語under the weather多強調「身體有些許不適」,但並非指「生病了」。   I think I may be coming down with…短語「come down with sth.」
  • 實用口語:「愛答不理」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「愛答不理」英文怎麼說?Cold shoulder   英文中「冷冷的肩膀」意思是「冷淡對待」,give sb the cold shoulder或者turn the cold shoulder to sb指「對某人冷淡」。   例:Most of the other professors gave him the cold shoulder.
  • 黃文琪雅思口語|緊張就是nervous嗎?看7.5分同學怎麼說!
    3 give sb. the cold shoulder 冷落某人If your boyfriend always gives you the cold shoulder, you should dump him instantly. 如果你的男票經常冷落你,那就趕快分手吧。
  • 淺談高中生如何學英語口語:流利的口語水平需要生活中不斷練習
    小江:And because of that, many people have caught cold.曉琳:Well, by the way, which seas on do you like best?小江:I like autumn. What about you?
  • cold是寒冷的,shoulder是肩膀,那cold shoulder是什麼意思?
    我們知道cold這個詞的意思是「寒冷的」,shoulder的意思是「肩膀」,那cold shoulder是什麼意思呢?當我們表示受到了冷落,通常用give the cold shoulder來表達。有人說,這句習語源於拜訪某人所遭到的冷遇。就是當某個人拜訪另一個人,如果對方歡迎他,就能得到一頓美味的熱飯,而如果對方不歡迎他,那麼這個人只能得到冷的羊肩肉(cold shoulder of mutton)。
  • 可別說成「cold jokes」!意義完全不一樣
    比如「冷笑話」,很多人卻說成「cold jokes」。我們想想,漢語中的「冷笑話」是什麼意思呢?是不是含義不一樣啊?英語「冷笑話」怎麼說?當我們和外國人說「cold jokes」時,他們多半會認為是一種讓人全身發冷的笑話,他們甚至會認為冬天講的笑話是「cold jokes」。那麼,外國人怎麼表達「冷笑話」呢?