新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
實用口語:「愛答不理」英文怎麼說?
2017-08-14 16:14
來源:21世紀英文報
作者:
打電話不接、發消息不回、問十句答一句、街上巧遇裝作沒看見……森森感覺這是要友盡的前兆…… 生活中,你有沒有碰上冷漠臉的小夥伴?「愛答不理」英文又該怎麼說呢?
1. Look through (sb)
這個短語不是說「看穿」某人,而是表示故意裝沒看見或者沒認出某人,簡直是把人家當透明人嘛~
例:We used to be best friends but when she passed me on the street yesterday she looked right through me without even saying hello!
我們以前最要好了,但是昨天在街上她從我身邊經過時,竟然當沒看見我,連個招呼也不打!
2. Cold shoulder
英文中「冷冷的肩膀」意思是「冷淡對待」,give sb the cold shoulder或者turn the cold shoulder to sb指「對某人冷淡」。
例:Most of the other professors gave him the cold shoulder.
其他大多數教授都對他極為冷淡。
3. Cut sb dead
這個看上去森森有點兒恐怖的短語,其實在說「不理睬(某人)」,「假裝不認識(某人)」。
例:I said "Good morning" but he just cut me dead.
我說「早上好」可他根本不理我。
4. Give sb the brush-off
短語brush (sb) off本來就可以表示不理不睬,簡單粗暴地回應對方。名詞brush-off則表示「拒絕」,上面這個短語的意思「對某人不加理睬」。
So she gave you the brush-off, did she?
這麼說,她沒理你,對吧?
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。