capitulate「屈從;投降」的運用及其同義詞的比較

2020-12-11 E語Tong

Word of the Day : November 28, 2020

capitulate

屈從;投降;屈服

verb kuh-PIH-chuh-layt

Definition

1 a : to surrender often after negotiation of terms

在條款談判後屈服投降

b : to cease resisting : acquiesce

停止談判:默認

2 archaic : parley, negotiate

古語:談判

Examples

"Real estate experts say retailers are increasingly looking to pay rent as a percentage of sales, making it a variable expense on their balance sheets rather than a fixed one.… While there could be some hesitation to strike a deal like this, landlords could end up capitulating to keep a space occupied." — Lauren Thomas, CNBC.com, 24 Sept. 2020

「房地產專家說,零售商越來越希望按租金佔銷售額的百分比來支付租金,這使其在資產負債表上成為可變支出,而不是固定支出。……儘管可能會有些猶豫地達成這樣的協議,但業主可能會結束談判作出讓步?「keep a space occupied」。」

"And remember, Rivera didn't draft Haskins last year. His predecessor, Jay Gruden, didn't want to, either, but capitulated to owner Daniel Snyder." — Steve DeShazo, The Free Lance-Star (Fredericksburg, Virginia), 8 Oct. 2020

「記得,Rivera去年沒有選 Haskins 。他的前任Jay Gruden也不想,而是屈服於所有人Daniel Snyder。」

Did You Know?

Capitulate and its synonyms yield, submit, and succumb all mean to give way to someone or something, but have a few slight differences in emphasis. Yield may apply to any sort or degree of bowing to force, debate, or pleading ("yields too easily in any argument"). Submit suggests surrender, after resistance, to the will or control of another ("the soldiers submitted to their captors"). Succumb imputes weakness and helplessness to the person giving in, or an overwhelming power to the opposition ("succumbing to temptation"). Capitulate stresses the termination of all resistance and may imply either a coming to terms, as with an adversary, or hopelessness before an irresistible opposing force ("team owners capitulated to the demands of the players' union").

Capitulate及其同義詞 yield,submit 屈服和succumb 屈服都是為了給某人或某物作出讓步,但在強調上有一些細微的差異。 Yield 可以適用於任何形式或程度的force「屈服」,debate「強迫」或pleading「懇求」(「yields too easily in any argument「在任何論點中都太容易屈服」」)。 Submit 在抵抗後投降,以屈服於另一人的意願或控制("the soldiers submitted to their captors「士兵屈服於俘虜」」)。 Succumb歸咎於屈服的人的軟弱和無助,或者對反對者壓倒性的力量(「succumbing to temptation「屈服於誘惑」」)。 Capitulate 強調終止所有抵抗,並可能暗示像對手那樣達成和解,或者暗示在無法抗拒的敵對力量面前「絕望」(「team owners capitulated to the demands of the players' union「主隊屈服於球員工會的要求」」)。

Test Your Vocabulary

Fill in the blanks to complete a verb meaning "to give up" or "to surrender": r _ _ in _ u _ _ h.

相關焦點

  • efficacious「有效的;奏效的;靈驗的」的運用及同義詞比較
    effective,effectual和 efficient是 efficaciuus 的同義詞,但是這些詞中的每個詞含義都有細微不同的差別。 Effecacious表具有特殊的性質或優點,使其可獲得的一種結果(「a detergent that is efficacious in removing grease「有效去除油脂的洗滌劑」」)。
  • mangle「毀損;亂砍;破壞」的運用及其相關詞比較
    除了有「mutilate」意思的動詞性的 mangle 之外,英語中還有名詞性的 mangle(「a machine for ironing laundry by passing it between heated rollers「洗衣機通過對滾筒的加熱再傳遞到衣物來達到熨燙效果」」)及其相關的動詞(「用液壓機按壓或撫平」)。
  • idiopathic「特發性;自發性;原發性」的運用及其同類詞比較
    Idiopathic 將結合形式 idio-(源自希臘語 idios,意為「one's own 「一個人的」」或「private「私人的」」)與 -pathic 結合,表示受到疾病的影響。與 idio-組合的特徵通常以技術術語出現,如 idiographic,意思是「 relating to or dealing with something concrete「涉及或處理具體,個別或特別的事物」」; idiolect,則表示是「 the language or speech pattern of one individual at a particular period of life
  • Grandiloquence誇張;豪言壯語的運用及其同義詞對比
    Grandiloquence在16世紀首次在英文中使用,它是與源自拉丁語 loqui 相關的幾個英語單詞之一,意思是「to speak 「說話」」。loqui 其他衍生詞包括eloquent「口才好的(「能夠流利的表達」),loquacious「話多的」(「過多的話」)和soliloquy「自言自語的」(「漫長而戲劇性的獨白」)。
  • emigrate移居的應用及其同義詞比較
    「從一個地方移到另一個地方」」。Emigrate and immigrate 聽起來很像,兩者都是離開一個地點併到達另一個地點,但是他們在應用上卻大不相同:emigrate 強調離開原來的地方,而immigrate則側重於到達新地方。
  • modicum「少量」的運用及起源
    「亞倫」史密斯說: 「I have always flown pretty close to the sun」 。碰巧 modicum 與 commode 共用同一拉丁字母,這與 toilet 的同義詞。Modicum 和 commode 最終源自拉丁語名詞 modus,意為「measure「程度、措施」」。(我們從法語借來了名詞 commode,法語也將該詞用作形容詞的意思是「suitable「合適的」,convenient「方便的」」。)
  • opprobrium「譴責;責罵」的運用及起源
    It is exprobrate, an archaic synonym of censure and upbraidOpprobrium 是從17世紀的拉丁借用到英語中的,它是源於拉丁動詞opprobrare,含義是「to reproach「責備;譴責」」 這個動詞,則來自於名詞 probrum,意思是「disgraceful act「不友好的動作」 」 or
  • servile「奴役;卑屈」的運用及起源
    Servus這個詞同樣也衍生出了serve「服務」,service「服務、維修」,和servitude「奴役」。在英語中servile的同義詞包括有subservient「恭順的」,slavish「奴性的」,和 obsequious「奉承的」。Subservient在很清楚自己身份地位下奉承某人。Slavish是暗示低微的或低賤的奴役人。Obsequious意味著討好或過分順從,並誇張的姿態。
  • equity「公平;公正」的運用及其起源
    名詞的衍生詞根在1300年代在英語中獲得穩定,是拉丁文的aequus,意為「even「偶數」」,「fair「公平」」或「equal「相等」」但是,對於fair來說,它是由法語引入英語的,法語對應的是拉丁語的equité。
  • vilify「詆毀;誹謗」的運用及同義詞比較
  • 粵罵中,如何運用「飛禽走獸」罵人?
    「鹹濕鬼 haam4 sap1 gwai2」、「孤獨精 gu1 duk6 zing1」⋯⋯至於「動物」,由家禽到猛獸的擬人化罵語,就更多!可能,因為中國是以農立國的關係,當時文盲佔人口九成,農民世界觸及的,不是天地大自然,便是巫覡精靈;現實生活上,見得最多的,則是豬狗牛羊,故鬧人鄙話,揀選比人類低下的禽畜來比喻,切合他們的文化水平外,也顯示這民族的風俗習性,及其思想修養!
  • Presage「預兆;預知;成為……的前兆」的運用及同類詞比較
    動詞 presage 出現之前就有了名詞 presage,意思是「omen「預兆」」。兩種形式都源自拉丁語前綴prae-結合形容詞sagus(意為「prophetic「預言」」)。foretell,predict,forecast,prophesy and presage 都意味著「to tell beforehand「事前告知」」。
  • cohesive「凝聚的,有結合力的」運用及其相關詞的差異
    要弄清楚stickness「黏性」這個詞,可以查看該詞的詞源:cohesive「凝聚力」最終源自拉丁語 haerere,意思是「 to stick「去粘貼」」。在英語中 haerere 的其他衍生詞還包括 adhere(字面意為「 to stick「去粘貼」」),相對的 adhesive(指的是那些能將物質粘在一起的物質),inhere(意為「屬於自然或習慣的一部分」),還有 hesitate (表示在採取行動之前保持在原處)。
  • nice 發布中文名稱「好贊」及其 slogan「我們好像」
    2015 年 10 月,nice 發布中文名稱「好贊」及其 slogan「我們好像」。作為一款針對年輕人的圖片社交軟體,nice 好贊的產品形態為「圖片+標籤」,於 2013 年 10 月 21 日正式上線,力爭成為國內年輕人生活方式的影響力平臺。
  • [科普]足球到底該叫「Soccer」還是「Football」?
    該報紙發起了一項投票,他們應該把這場世界「圓球」大賽稱作「Soccer」還是「Football」?投票結果是,大部分人認為「Football」才是正統。那為啥美國人會把足球叫做「Soccer」呢?其實這是跟英國人學的。對於一小撮美國球迷,對此是不能苟同的。但我們現在終於搞清楚整件事情的來龍去脈。
  • 楊慶偉教授「馬可波羅遊記及其北美洲探險之謎的最新發現」
    華府書友會/聖地牙哥作家協會「美麗心世界」系列講座(五)楊慶偉教授「馬可波羅遊記及其北美洲探險之謎的最新發現」他將討論:(1)中國將領在旭烈兀兵圍巴格達城,黑衣大食覆滅中所做出的巨大貢獻; (2)德國人及景教徒在襄陽血戰中,用改良後的拋石機,迫使襄陽守將呂文煥投降
  • 「維維網球」 網球力量的運用解析
    打網球的力量運用, 是要用全身的力量!那麼, 怎麼用?一.
  • 「詞彙」英語同義詞辨析
    今天的同義詞辨析是:aid, assist, help這些詞均有「幫助」的意思。
  • 「遠程」工作,可以用distant嗎?
    保持距離這裡distance作為動詞使用,意指「保持距離」,也可作為名詞,如keep a distance,兩者差異是詞性不同。 distant則是形容詞,意指「距離遙遠的」;還有個同義詞是remote,最近因應疫情流行的遠距教學/工作英文表達便是remote education/work,但不可用distant替換。
  • 「はず」和「べき」的區別
    [1]「はず」漢字寫「筈」。一般是形式體言,接在用言連體形之後;另外有名詞用法。1)形式體言用法1:根據已經掌握的情況,推測應該出現的情況① 今回は合格するはずだ。(這次應該合格。) ② 彼は中國に3年いたのだから、中國語はうまいはずです。(他在中國3年,中國話應該很好。)