朋友說「I go to the wall」可不是「我走到牆上去了」啊!

2021-01-10 卡片山谷英語

說到wall,小夥伴們都知道是「牆」的意思,我們常常學到的就是on the wall,表示在牆上,比如the clock is on the wall(這個鐘在牆上);或者in the wall,表示在牆裡,比如a hole is in the wall(牆裡有個洞)。

那如果是其他搭配呢?比如go to the wall啥意思?或者hit the wall又是啥?我們來看看。

1)Go to the wall

Go to the wall詞組裡每個單詞都很簡單,不過,如果你朋友說「I go to the wall」可不是「我走到牆上去了」啊!

看看英文解釋:To fail or go bankrupt because of lack of money,也就是失敗了或破產了,因為缺乏資金。

因此,go to the wall指的是(因缺少資金)走投無路,生意失敗破產,陷於絕境。

所以朋友這麼說,相當於是他沒錢了,你得小心自己的錢袋子了,哈哈!

英語例句:

① If the company doesn’t profit again this month,it will go to the wall sooner or later.

如果這家公司這個月又不盈利的話,它早晚有一天會破產。

② Small companies are always the first to go to the wall in the economic crisis.

小企業在經濟危機中總是最先破產的。(economic crisis,經濟危機)

2)Hit the wall

Hit the wall字面意思看似是「撞到牆了」(畢竟hit有撞擊的意思),如果你不小心腦瓜子碰到牆了,確實可以這麼說。不過,我們還要多注意它的引申含義。

Hit the wall means completely exhausted or fatigued;Or suddenly stop making progress.

也就是說,hit the wall可以指完完全全精疲力竭,沒力氣了;也可以是指停止進步。(可以想像你想繼續前進的時候,前面撞到了一堵牆,還是個死胡同)

看看英語例句:

① I hit the wall after the running race and I can hardly walk now!

我在跑步比賽後整個人都精疲力竭了,現在幾乎走不了路了!

② Our sales plan hit the wall when the sponsor suddenly backed out.

當贊助商突然打了退堂鼓,我們的銷售計劃泡湯了。(back out,打退堂鼓,違約退出)

3)Off the wall

Off the wall從字面看好像是「掉到了牆下」(畢竟off常常有掉下來的意思),但其實,it means unusual,strange or a little crazy,有點奇怪的,不同尋常的或者有點瘋狂的。

因此,off the wall常指古怪的,有點兒出格的意思。

英語例句:

① The idea of opening an underwater restaurant is off the wall.

開一家水下餐廳的主意還挺出格的。

好了,這就是本期分享的wall小詞組,最後留給大家一個小問題,你知道Wall have ears是啥意思嗎?一個經典的成語哦!

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 俚語writing on the wall不能譯成牆上的文字,而是指兇兆
    see為「看見」,writing在這裡指「文字」on the wall為「在牆上」的意思。聖經故事中,古巴比倫國王看見神秘的手指在牆上,寫著看不懂的文字,請猶太預言家來看時,發現是「大難臨頭」之意,結果當天亡國。此語常用於新聞報導或文學讀本,指的是「兇兆」。
  • 朋友說Go jump in the lake,可不是要你跳進湖裡遊泳,要冷靜!
    偏偏還有小夥伴來刺激我,說她還可以繼續休假,還可以繼續狂歡,繼續happy,咔咔的小暴脾氣蹭一下就起來了,說了一句「Go jump in a lake!」,小夥伴嚇得迅速隱匿了,哦耶!那Go jump in a lake,到底是什麼梗?什麼意思呢?朋友如果對你這麼說,可不是真的讓你跳到湖裡面去遊泳額,你得冷靜冷靜再冷靜吶!
  • 熟詞生義:「fly on the wall」不是指「飛到了牆上」!
    大家好,今天我們分享的表達——fly on the wall, 它的中文含義不是指「飛到了牆上」,其正確的含義是:fly on the wall 暗中偷聽者;暗中觀察者I'd love to be afly on the wall when those two get home!
  • hole-in-the-wall是說牆上的洞嗎?其實指的是小而不起眼的地方
    nole-in-the-wall小而不起眼的地方。(a)hole-in-the-wall的字面意思是牆上的坑洞,常被用來描述一個小而不起眼的地方,通常指的是鄉間或美國南方地區的簡陋酒館、餐室或設備老舊的旅店,而在英式英語中則是指取款機。
  • 俚語:「hole in the wall」不是指「牆上的洞」!
    今天我們分享的俚語是「hole in the wall」,很多小夥伴把它理解成「牆上的洞」,其實它的真實的含義是:hole in the wall 小商店;小餐館;狹小的房子It's just a hole in the wall but the food is good.
  • 「我涼涼了」可不是I cool cool,也不是I am cold啊!
    常年晃蕩在網絡上的小夥伴們,想必都知道,每一年都會冒出很多很多網絡流行詞,要是你一個不留神沒去「好好研究學習」的話,說不定還會面臨「落伍」的境地。這一期咱們挑幾個特別有代表性的流行詞嘮嘮嗑,看看用英語怎麼說。比如涼涼,「我涼涼了」可不是I cool cool,也不是I am cold啊!那英語該怎麼說?
  • a fly on the wall是說牆上蒼蠅嗎?其實它指偷偷在一旁觀察的人
    看看老外聊天時怎麼用a fly on the wall:Kent: Why are you leaning your ear against the door?Laura: Quiet.I wish I could be a fly on the wall.Kent: Your boyfriend? Don't bother. They don't like him at all.肯特:你幹嗎把耳朵貼在門上?蘿拉:安靜點,我想知道爸媽在房間裡說什麼。
  • 老外說「I need to go somewhere.」到底是要去哪?
    如果想表達去上廁所,可以用go to the can.can作為名詞,除了有我們熟悉的「罐頭」的意思,還有「衛生間」的意思。這個表達通常是在和自己特別親近的人交流的時候用。#ajohna john可不是一個約翰,這裡的「j」是小寫的,意思是衛生間。想去衛生間可以用:I want to go to the john.
  • 「我得走了」 只會說 I have to go?這些表達更禮貌!
    >I have to go 確實是我得走了,但比較直接。我得走了的其他說法I have to go 我必須走了;我得走了I gotta go 我要走了Sorry , I must go 抱歉,我必須走了I'd better get going, take care of yourself
  • 「去醫院」可不是「go to hospital」!老外「看病」一般這樣說
    說到生病難受要趕緊去醫院看看你是不是想到了「go to hospital」?和我們中文說的「去醫院」並不完全相同。如果身體不舒服,我們常說「去醫院」,而外國人則常說「去看醫生」。這兩個有什麼區別呢?我星期一去看醫生。
  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    你能告訴我去公園的路嗎?不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?接下來我們就學一學關於way在英語口語中的幾個常用表達吧!01Way to go不同用法如果是在指路的時候,你需要說「走這條路」,那英語可以說「go this way」。
  • 老外說"I need to go somewhere."到底是要去哪?
    如果想表達去上廁所,可以用go to the can.can作為名詞,除了有我們熟悉的「罐頭」的意思,還有「衛生間」的意思。這個表達通常是在和自己特別親近的人交流的時候用。詢問廁所在哪裡的時候可以說:Do you mind telling me where's the can?a john可不是一個約翰,這裡的「j」是小寫的,意思是衛生間。想去衛生間可以用:I want to go to the john.這個表達可以用在普通朋友、家人、熟人之間。
  • 美國人超級常說的「Do a coffee run」可不是「咖啡賽跑」啊!
    我頭有點疼,我去短暫休息一會兒。② I'm gonna take a quick pee break.我麻溜去尿個尿。美國人超級常說的「Do a coffee run」可不是「咖啡賽跑」啊!在外企工作的小夥伴,特別是在國外工作的小夥伴,應該很熟悉這個表達。聰明的小夥伴應該能猜到,又有coffee,又有run,那不就是跑腿買咖啡嗎?
  • 「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
    關於potato——土豆我們分享過好多詞組了,比如說hot potato表示燙手山芋或特別棘手的問題,big potato表示大人物,small potato表示小人物。「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
  • Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思
    比如,Have a seat,please,表示請坐;One hamburger, please,請給我一個漢堡等等。不過,雖然Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思?Please還有其他什麼含義呢?我們來看一下!1)「I please you」可不是我請你!
  • 外國人常說的「eye candy」到底是啥?可不是眼睛糖啊!太離譜!
    生活中,我們經常會遇到這樣的詞組和句子,單個單詞的意思我都知道,但是連在一起卻不知道啥意思了,比如外國人常說的「eye candy」,你知道是什麼嗎?可不是眼睛糖啊!那就太荒唐了!eye candy 可不是眼睛糖啊!
  • 「放鴿子」英語咋說?可不是Let dove go!
    那「放鴿子」英語咋說?可不是Let dove go!學完本期的表達,記得拉到最後完成這個英語打卡:- 你已經放過我365次鴿子了!我真不敢相信Clark居然放我鴿子!* 選自美劇《老友記》單詞詳解:如果看過我小視頻的同學應該知道,up經常表示一個動作做到底!
  • 「放鴿子」英語咋說?可不是Let dove go
    那「放鴿子」英語咋說?可不是Let dove go!學完本期的表達,記得拉到最後完成這個英語打卡:- 你已經放過我365次鴿子了!- 我有嗎?- 兄弟,你太不靠譜了!第一種英語表達:Stand me up.
  • 「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?
    但是,當有人說到「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?本期我們就來學習和second有關的詞組和句子吧!1)I second it/that!Second雖然常常表示「第二」的意思,但實際上它還可以做一個動詞。
  • Eat my words可不是「我食言了」啊!那「食言」用英語怎麼說?
    不過,word在口語中,也常常代表一個人說的話,畢竟一句話是由很多個單詞組成的嘛!那和word有關的詞組和句子有哪些呢?咱們來看看!1)Eat my wordsEat是吃,從字面上看是 「吃了我的話」——很容易理解成「食言」,這是不對的喲!那是啥意思呢?