「物以類聚,人以群分」用英語怎麼說?

2020-12-11 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——人以群分,物以類聚, 這個短語的英語表達是:

birds of a feather fly together 物以類聚,人以群分

也可以表達為「birds of a feather flock together」

I knew you and John would get along well—birds of a feather fly together, after all.

我就知道你和約翰會相處得很好,畢竟物以類聚,人以群分。

I knew Mary and Mark would get along well, seeing as they both enjoy science fiction so much. Birds of a feather flock together.

我就知道瑪麗和馬克會相處得很好,看到他們都如此喜歡科幻小說。物以類聚,人以群分啊。

The members of the club had no trouble selecting their yearly outing-they're all birds of a feather .

俱樂部的成員們不費吹灰之力地選擇了他們每年的出遊活動。物以類聚,人以群分。

Birds of a feather flock together. Basically, people seek out neighbourhoods that are most congenial to them.

物以類聚,人以群分。基本上,人們會尋找最適合自己的街區。

相關焦點

  • 「物以類聚」用英語怎麼說?
    我們經常會說物以類聚,人以群分,那麼物以類聚的地道英語說法是什麼呢?下面小編就為大家整理了這個方面的英語表達方法,一起來看下吧。birds of a feather flock together物以類聚,人以群分這個詞組的英文釋義是people who have the same outlook/tastes/interests will be found in each other's company
  • 「物以類聚,人以群分」啥意思?
    「物以類聚,人以群分」啥意思?不是冤家不聚頭,不是冤家不上床?物以類聚人以群分,本意是說東西是按類別聚集在一起,人是按照屬性成群結隊的。放到戀愛婚姻家庭經營方面講,物以類聚人以群分,就是「不是冤家不聚頭,歪瓜配裂棗,王八看綠豆,滷水點豆腐,一物降一物,門當戶對,對上眼了,臭味相投」等等等等。有人會說,戴老師,不是說兩口子還有互補型嘛。
  • 物以類聚,人以群分,不是一路人,遲早會走散
    如今這個社會,人都是物以類聚,人以群分,不是一路人,遲早會走散的,無論友情,愛情,都如此!所謂夫妻,福報大多數相同,這樣的夫妻才能過得長久,如果福報相差很大,即使結婚了,也會分開,這就是所謂的物以類聚,人以群分,志同道合的人才能走得長久!所謂緣分,都是靠自己如何去經營!
  • 物以類聚,人以群分,分的就是群像
    物以類聚,人以群分,分的就是群像。人群細分的角度有很多,比如,單身和情侶、社畜和老闆、年輕圈層與銀髮圈層……以單身糧這個品牌為例,就憑藉對單身社群的精準定位,挖掘與單身族人群相關的話題進行細分溝通。
  • 小心微信群暴露你是什麼人,魚找魚蝦找蝦,物以類聚,人以群分
    小心微信群暴露你是什麼人,魚找魚蝦找蝦,物以類聚,人以群分。中國有句諺語叫魚找魚,蝦找蝦,也是物以類聚,人以群分,這句話深層的把現代的人形容到很細緻的深處。當你看到這些的時候,看看自己都有什麼群,其實是我們把自己已經分類好了,設定好了自己的圈子,時間久了就很局限到這個圈子裡面,一直跳不出來,因為你的思維被這些信息長期的影響而導致思維已經固化,這就是物以類聚,人以群分的道理。
  • 物以類聚,人以群分,志同道合的人一起走
    俗話說的好,物以類聚,人以群分,其實,作為群體性物種,絕大多數人,是脫離不少社會,是需要和身邊的人一起工作生活的,但是,也有些人,說是習慣了獨來獨往也好,說是標新立異也罷,就是習慣一個人生活,不喜歡和別人糾纏在一起,那麼,作為茫茫人海中的一份子,人活著,到底要不要合群呢?
  • 物以類聚人以群分,高情商成就了姚明,也成就了他的翻譯科林潘!
    這樣超乎日常工作關係的親密無間,讓姚明迅速適應並掌握了英語技能。在第二年的時候姚明就已經可以不用翻譯了。這也意味著科林將會失業,但是第三年姚明依然留下了科林。長達三年的相處,二者早已建立了深厚的友誼。年薪千萬的姚明決定以家庭翻譯的身份僱傭科林。這份工作科林一直幹到了姚明退役!
  • 俗話說:「物以類聚,人以群分。」
    俗話說:「物以類聚,人以群分。」 跟著蒼蠅會找到臭水溝,跟著蜜蜂會找到花朵,跟著蝴蝶會聞到花香。你是什麼樣的人,就會有什麼樣的社交圈。 你的社交圈,同時也決定了你可能會成為一個什麼樣的人。
  • 物以類聚,英雄所見略同等成語用英語怎麼說?
    6.Birds of a feather flock together.物以類聚人以群分,性格相似的人總會在一起。7.Keep your friends close and your enemies closer.親近你的朋友,更要親近你的敵人。假裝與敵人做朋友,觀察其一舉一動,知已知彼,百戰不殆。
  • 同聲相應,同氣相求;物以類聚,人以群分!
    #高考作文全民寫作大賽#同聲相應,同氣相求;物以類聚,人以群分。
  • 魔獸世界:納克薩瑪斯物以類聚,人以群分,時間長只是理由
    物以類聚,人以群分,這就是魔獸世界懷舊服p6納克薩瑪斯現狀,有些團隊五個小時之內就能過本,有些團隊好幾天才能過本,當然還有一些便當團,打很長時間甚至連老克都看不到,沒錯這就是差距。對於時間不多的玩家來說,還是選擇一個全通g團比較好,最好有點知名度的那種,這樣過本速度才能有保障。
  • 物以類聚,人以群分:司馬光劃分有4類人,看看自己屬於哪一類
    ,人以群分,我們耳聞目詳,也是我們常常使用的俗話。物以類聚,指的是物體都有自己的屬性,花草樹木,蟲鳥禽獸,山川河流,日月星辰,大多屬性顯性易見易感,也容易被人們趨利避害。然後,隱形的也有劃分,以示區別,如菌類,有毒,無毒。人呢?也是如此,顯性的:男女老少。隱形的:好人壞人。不管是物,還是人,都會被貼上一個標籤。《資治通鑑》作者司馬光,按人的隱形屬性,給人劃分有5種類型,至今仍有積極地指導識別意義。我們一看看,自己屬於哪一類呢。
  • 物以類聚,人以群分,既然有圈層文化,那我們就遠離低階層
    物以類聚,人以群分。 你在這個社會上想要混得好,你一定要靠近牛人,一定要聽牛人的話,這是一個人從低階層到高階層最快的路徑。 物以類聚,人以群分,就是這一句話可以讓你迅速地改變人生。
  • 「果然物以類聚人以群分,給這個聚會起什麼名字好呢?」哈哈哈哈
    果然物以類聚人以群分,給這個聚會起什麼名字好呢?假臉聚會?妖魔鬼怪?感覺都無法形容這個聚會的古怪啊為什麼麵條裡加了個雞蛋就知道自己該走了,小編沒有被女孩子約回家過,評論區能有網友跟小編講一講嗎?為什麼非要用這種最原始的秤體重方法啊貓咪在中間表示有點慌「你對我的小夥伴到底做了什麼?」吃個飯都要挨罵,還有沒有天理了?人生不值得,嗚嗚嗚剛買的冰淇淋,不知道為什麼看到它這個造型,我突然有點沒胃口了......
  • 物以類聚人以群分?潘瑋柏也是愛玩的人,好朋友林俊傑也中招
    我們經常說,物以類聚人以群分,雖然這句話不是百分之百的正確,但還是有一定道理的,畢竟如果一些人他們自己觀念不同,強制在一起玩是一件很痛苦的事情。潘瑋柏、林俊傑和羅志祥都是好朋友,難道他們是一丘之貉嗎?
  • 職場升遷秘訣7:物以類聚人以群分,與強者為伍
    物以類聚人以群分,與強者為伍有一個有趣的調查,說一個人想要知道自己可以拿到的薪酬很簡單,隨便找出和他有親密聯繫的5~10個朋友,這些朋友的薪水平均值,就是這個人目前可以得到的薪水。選擇什麼樣的朋友,就決定了你能站到什麼樣的高度,一個人能力的成長會受到與你接觸最多的人的影響。
  • 「搞定了」用英語怎麼說?「過獎了」用英語怎麼說?
    今天我們要學兩句非常口語化,生活中也很常用到的英語表達。首先我們來一個Quiz:快速測試!「搞定了」用英語怎麼說?快速測試!「過獎了」用英語怎麼說?好了,不知道你心裡有沒有自己對應的答案,看看是否我們惺惺相惜,連答案都一樣。哈哈!1)「搞定了」英語怎麼說?搞定了,可以說it’s all settled。
  • 瓶子用英語怎麼說?
    瓶子用英語怎麼說?瓶子用英語怎麼說:Bottle釋義:(細頸) 瓶子; 一瓶(的量); 酒;音標:英[btl] 美[bɑtl]瓶子用英語怎麼說?瓶子用英語怎麼說相似短語:bottle it! 別吵,靜一靜!
  • 「洗頭」用英語怎麼說?
    學習英語這麼久了,你知道「洗頭」「洗髮水」這些日常用語用英語怎麼表達嗎?一起學習一下吧。「洗頭」英語怎麼說?我們都知道Wash是「洗」,Head是「頭」, 但是「洗頭」真的不是「Wash head"! 這種說法真的太中式了!其實,我們說的「洗頭」就是「洗頭髮」,所以英語的表達是:Wash my hair。
  • 用英語「懂」英語:「沃爾瑪強勢入駐」用英語怎麼說?
    用英語「懂」英語:「沃爾瑪強勢入駐」用英語怎麼說?學並學好英語不是努力「漢譯英」我們現在很多人「學」英語,有一個很不好的現象,或者習慣:漢譯英式「學會」某句英語怎麼說。動輒用中文「思考」「這句話用英語怎麼說」還有一個「害處」:成功讓自己「避開」了本來「就會」的英語,而為了「表達」中文一味思考思索英語「新詞」,總以為自己「不會這個」。比如:沃爾瑪將強勢入駐。有人問我:老師,這個英語「怎麼表達」?