金器、玉石、武器、陶瓷以及三星堆面具,在「神與人的世界」四川古蜀文明特展展出期間(12月14日至3月14日),它們出現在了那不勒斯國家考古博物館,這也是這些文物首次在歐洲展出,加深了義大利對於中國從青銅時期到漢朝(公元2世紀)這一廣泛跨度時期的了解。
Oggetti in oro, giada, armi, vasellame e maschere di Sanxingdui sono in mostra al Mann (Museo Archeologico Nazionale) in occasione dell』esposizione «Mortali-Immortali: i tesori dell』antico Sichuan» (14 dicembre - 14 marzo) che per la prima volta in Europa approfondisce un vasto periodo che va dall』Età del Bronzo all』Impero Han (II secolo d.C.).
展出中有130件來自四川不同博物館的文物,包括三星堆博物館(40件),金沙博物館、四川博物館和綿陽博物館。
I 130 reperti inclusi nell'esposizione provengono dai seguenti musei del Sichuan: Sanxingdui (40 pezzi), Jinsha, Sichuan Museum e Mianyang Museum.
這個重要的展出還伴隨有其它的活動,包括一場與帕埃斯圖姆考古公園合作的會議(12月12-13日),會議的主題是「夢的形象:中國戲劇中的木偶、布偶與皮影」,由那不勒斯的孔子學院負責。
Questa importante esposizione è accompagnata, inoltre, da altre attività, tra cui un convegno (12-13 dicembre) in collaborazione con il Parco Archeologico di Paestum e un focus su «Le figure dei sogni. Marionette, burattini, ombre nel teatro cinese», a cura dell』Istituto Confucio di Napoli.
此次展覽是那不勒斯國家考古博物館與中國的合作內容之一,這些合作通過最近籤署的一些意向書而正式化,其中包括與四川文化廳的籤訂的一項關於成都東華門城市遺址公園的保護和評估合作協議,以及與四川大學博物館籤訂的展覽和研究意向書。
La mostra si inserisce nell』ambito di uno scambio tra il Mann e la Cina, formalizzato con la stipula di alcuni recenti protocolli di intesa. Tra questi: l'accordo con il Dipartimento per la Cultura della Provincia del Sichuan per la cooperazione sulla conservazione e valorizzazione del Parco Archeologico urbano Donghuamen a Chengdu, nonché il protocollo d'intesa con il Museo della Sichuan University per la realizzazione di mostre e ricerche.
在那不勒斯國家考古博物館與中國眾多的深入合作中,2019年舉辦的有與莫拉基金會合作的蔡國強藝術展和一個關於法爾內塞收藏的人物形象與一些中國人面貌相似之處的攝影展。
Tra le molteplici iniziative che approfondiranno il rapporto tra il Mann e la Cina sono previste per il 2019 le mostre di Cai Guoqiang in collaborazione con la Fondazione Morra e una mostra fotografica che proporrà accostamenti tra le statue della collezione Farnese e i volti di alcuni cittadini cinesi.
那不勒斯與中國有著長達數個世紀的交往,雙方的交流通過當地最古老的漢學和東方語言學校——那不勒斯東方大學而得到了進一步的增強,而就讀於那不勒斯藝術學院的350名中國學生也成為彼此溝通的重要橋梁。
Napoli intrattiene con la Cina rapporti secolari, rafforzati ulteriormente dall'attività dell'Università l'Orientale, la più antica scuola occidentale di sinologia e orientalistica, ma anche con la presenza di circa 350 studenti cinesi iscritti all』Accademia di Belle Arti di Napoli.
Seguiteci su WeChat
請關注我們微信公眾帳號和微博帳號
微博帳號http://weibo.com/u/3976300095
微信二維碼