《西南聯大英文課》:一本影響幾代名家的英文書丨讀書者說

2021-02-13 中國日報雙語新聞

今天給大家推薦的,是一本特殊的書。

1937年,面對抗日戰爭嚴峻的形勢,為保留文化的火種,國立北京大學、國立清華大學、私立南開大學一路內遷,先是11月在湖南長沙組建成立的國立長沙臨時大學。然而當時日軍氣焰正盛,對長沙進行連日大轟炸。

1938年2月,國立長沙臨時大學分三路繼續向西南內遷至昆明,4月改稱國立西南聯合大學,去掉「臨時」,以表長期抗戰之意。

 國立西南聯合大學校門(1946年春) 沈叔平攝

一時之間,中國最頂尖的大師都匯聚於此,朱自清、沈從文、陳寅恪、趙元任、馮友蘭、華羅庚、費孝通……這些如雷貫耳的名字,無疑組成了中國大學史上的第一豪華天團。

上排:朱自清、沈從文、梅貽琦

下排:聞一多、錢學森、錢鍾書

在戰火中求存的西南聯大物質匱乏,學生的校舍、食宿都得不到保障。

我們在電影《無問東西》中看到了西南聯大條件之艱苦——雨滴落在鐵皮屋頂上聲音太大,教授扯著嗓門也無法讓學生們聽清楚,無奈之下只好在黑板上寫下「靜聽雨聲」四個字。

但就是這所僅僅存在了8年多的傳奇大學,卻培養出了2位諾貝爾獎獲得者、8位「兩彈一星功勳獎章」獲得者、174位兩院院士、100多位人文大師……可謂群星燦爛、蔚為奇觀。

這其中,有一本書起到了重要的作用,它就是西南聯大時期所有學生大一時的英文必修課課本——《大學一年級英文教本》,由西南聯大時任外文系主任陳福田編訂。

陳福田(Ching Fook-tan)1897年出生於夏威夷,從小在美國長大,後來在哈佛大學攻讀教育學碩士,曾任美國檀香山明倫學校教師,英文甚至比中文還要好。他1923年起在清華大學任教,先後擔任清華大學外國語言文學系主任、西南聯大外文系主任。

《大學一年級英文教本》編者陳福田

大師雲集的西南聯大當然不乏一些有趣的名人軼事,彼時年少狷狂的錢鍾書被破格用為西南聯大教授,但他對這位學識淵博的外國語言文學家卻不太瞧得上眼,毫不客氣地評價陳福田「太俗」。


錢鍾書

所謂太俗,一來是指陳福田上課缺乏感染力,不比錢鍾書旁徵博引,妙語連珠,受學生歡迎;二是嘲笑他一心鑽研學問,缺乏錢氏的那般天馬行空的童心和情趣。

就這樣,「俗人」陳福田在風起雲湧的民國教育界耕耘了25年。1948年,知天命的他回到了那個太平洋的小島上,於1956年安靜地離開了人世。

在西南聯大任教時,由於沒有統一使用的課本,陳福田專門為大一新生編訂了一本英文教材。這位兢兢業業的「老學究」,將自己的素養、眼界、品味和見識濃縮進一本教材裡,可謂篇篇細選,用心良苦。

許淵衝

翻譯大師許淵衝在其回憶錄《逝水年華》中動情地寫道:

「聯大八年來為國家培養了成千上萬的人才,沒有一個人不讀《大一英文》,沒有一個人完全不受英文讀本影響,不受潛移默化作用的。」

幾多輝煌事,悠悠八十年!對於今天的我們來說,西南聯大已經是一個神往的傳奇,雖不能至,心嚮往之。

而陳福田編訂的這本看似不起眼的教材,卻成為我們走進西南聯大課堂的一扇小門。

原書是全英文讀本,共匯集了43篇人文社科優秀文章,均出自中外名家之手,如賽珍珠、毛姆、林語堂、胡適、蘭姆、梭羅、愛倫·坡等。

上排:賽珍珠、胡適、梭羅

下排:林語堂、愛倫·坡、毛姆

我們現在推薦的這本,是由中譯出版社發掘並翻譯出版的中英對照本,也是這本教材時隔八十年第一次面世。

全書看似散亂,卻絕不是名篇的堆砌,而是內成體系,依教育理念編織而成,即便今天讀來也依然發人內省、常讀常新。

如前三篇便是重點呈現彼時西方學者眼中的中國,勞苦大眾的掙扎與苦痛在細緻的描畫下躍然紙上,為的是通過這樣一種語境參照,讓象牙塔中的學子重新審視現實與自我。

其後的篇章涉及青年、教育、民主、自由、生活、自我實現……旨在讓學生通過此書明白「何為學,如何學,為誰學,如何學有所為」,仿佛是一場與智者的促膝長談。 

本書雖是教學用書,但亦書亦友,實在無需刻意呆板地閱讀,因為這些名篇本身就極具賞讀價值,沉下心翻閱幾頁,便已不由自主沉浸其中。

更值得一提的是這本書的譯文質量,篇篇都是美文,譯者的名字也是如雷貫耳,皆為來自清華、北京、南開等校的大家名師,聯袂為讀者奉上中英閱讀的純美體驗。

本書選文有長有短,既有嚴肅的觀點、動情的講述、深刻的思考,又不乏幽默輕鬆的小品文。除了譯文,每篇文章後面還附有重點詞彙講解,以及一些啟發性的問題,以便加深對文章的理解。

因此,這本書既適合作為床頭讀本或閒時閱讀,也非常適合作為精讀材料,細細研讀,對於翻譯愛好者而言更是一本不可多得的學習素材。

值得一提的事,本書上月剛剛發布了有聲珍藏版,特邀美國艾美獎專業配音演員為每一篇文章都配上了音頻,可以邊聽邊讀了。

試聽連結,長按二維碼

下面就帶領大家品讀一些精彩段落,走進西南聯大的英語課堂……

談青年志氣

——《致青年》

Adolescence is the most difficult period of life, because then every defeat seems final. Let the youth live but a little longer and he will learn life's first, most valuable lesson—that nothing is final.

青少年時期是一個人生命中最艱難的一段時期,因為在這個時期,每次失敗都像是終結。如果這個青年長大ー些,他將學到的人生最寶貴的第一個教訓:任何失敗都不是終結。

A life may be happy, it must be based on fixed principles. I would almost say that it is of little importance what those principles are so long as they are solid, steady; and that we accept them without compromise.

要生活得幸福,就必須建立在嚴格的原則之上。我甚至要說,是什麼原則並不重要,重要的是,這些原則是可靠的、穩定不變的;而且我們不能打折扣。

法國作家 安德烈·莫洛亞(Andre Maurois)

餘蘇凌 譯

談教育

——《通識教育》

In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of nature, under which name I include not merely things and their forces, but men and their ways; and the fashioning of the affections and of the will into an earnest and loving desire to move in harmony with those laws. 

換句話說,我認為教育就是對自然法則智慧的展現,這種展現不僅僅指各種事物及其蘊含的力量,而且也包括人類和他們的各個方面,以及熱切希望和這些自然法則和諧相處的情感與意志的塑造。

英國博物學家、教育家託馬斯·亨利·赫胥黎(Thomas Henry Huxley)

羅選民 譯

談經典

——《經典之所以為經典》

A classic is a work which gives pleasure to the minority which is intensely and permanently interested in literature.

所謂經典著作,就是那些作品,它們能夠給那些對文學表現出持久且濃厚興趣的少數人帶來快樂。

It lives on because the minority, eager to renew the sensation of pleasure, is eternally curious and is therefore engaged in an eternal process of rediscovery.

這種快樂感之所以存在,是因為這類少數人願意體驗新的快感,於是懷揣一顆永無止境的好奇心,投入於永不止步的再發現當中。

A classic does not survive for any ethical reason. It does not survive because it conforms to certain canons, or because neglect would not kill it. It survives because it is a source of pleasure, and because the passionate few can no more neglect it than a bee can neglect a flower.

成就一部經典之作並不倚仗於倫理道德。經典作品能夠流芳百世,並不是因為其遵循了某套標準,也不是因為其備受關注而免受疏忽,而是因為經典作品是快樂的源泉。狂熱的少數人絕不會對經典視而不見,就像蜜蜂絕不會對花朵視而不見一樣。

The passionate few do not read the right things because they are right. 

這類少數人不會因為作品內容是正確的就去閱讀它們。

英國小說家阿諾德·本涅特(Arnold Bennett)

餘蘇凌 譯

此處,小編還要特別為廣大英語愛好者推薦本書的最後一篇——《英語學習的自我培養》,作者是美國哲學家喬治·赫伯特·帕瑪(1842—1933),他同時也是哈佛大學的英語教師。

關於英語學習的文章汗牛充棟,這篇之所以值得一讀,是因為實在少有同類的文章,能從口頭、筆頭、思維、原則、行動和反哺六個方面高屋建瓴、層層遞進,深入英語學習的腹地進行探討,挖掘自我學習的源源不斷的動力。

作者開門見山地點出這篇文章的目的: 

English studies have four aims: the mastery of our language as a science, as a history, as a joy, and as a tool. 

學習英語的目標有四:視為科學習之,視為歷史明之,視為娛樂悅之,視為工具用之。

我想讓大家關注其中一點:視為工具用之。

Let enjoyment go, let science go, still English remains, English as a tool. Every hour our language is an engine for communicating with others, every instant for fashioning the thoughts of our minds. I want to call attention to the means of mastering this curious and essential tool, and to land everyone who hears me to become discontented with his employment of it.

驅散樂趣的喧囂,剝離科學的外衣,英語就是個工具。我們的語言無時無刻不在塑造大腦中的思維,充當與他人交流的工具。我想提請大家掌握這不同尋常的重要工具,讓每一位聽到我想法的人都不再滿足於自己對這個工具的使用。

Such, then, are the excellences of speech. If we would cultivate ourselves in the use of English, we must make our daily talk accurate, daring, and full. I have insisted on these points the more because in my judgment all literary power, especially that of busy men is rooted in sound speech.

這些就是口頭言說的妙處。如果要培養自己的英語使用能力,我們就必須讓自己的日常談話準確、大膽、豐富。我堅持強調這些特質,是因為在我看來所有的文學功底,尤其是大忙人的文學功底,都植根於精湛的口頭表達。

If we are watchful of our speech, making our words continually more minutely true, free, and resourceful; if we look upon our occasions of writing as opportunities for the deliberate work of unified construction; if in all our utterances we think of him who hears as well as of him who speaks; and above all, if we fix the attention of ourselves and our hearers on the matter we talk about and so let ourselves be supported by our subject, —we shall make a daily advance not only in English study, but in personal power, in general serviceableness, and in consequent delight.

如果我們注意自己的言語,讓說出的話更正確一些,自由一些,豐富一些;如果我們把每一次寫作都看作是一次機會,為實現統一的結構而深思熟慮;如果每次說話都能既考慮聽眾又考慮說話人;最重要的是,如果說話人和聽話人都能集中注意力於我們所談的主題,由此讓說話人得到主題的支撐——那麼我們每一天都會取得進步,不僅是英語學習,還有服務於他人的總體能力,以及由此帶來的愉悅感。

學習英語的人多如牛毛,更不乏從幾歲、十幾歲就開始學習掌握的人,但卻很少有人能自信地宣稱已經能使其為我用。相信這篇文章能給廣大英語愛好者打開一片新視野。

《西南聯大英文課》主譯羅選民教授

本書譯者羅選民教授曾表示:

「我希望這本影響了西南聯大學子的圖書,能繼續影響世世代代的中國年輕人,教會他們追求樂趣,做一個有覺悟的博雅之士。」

編輯:左卓


關於西南聯大,

及其培養的眾多國寶級大師的故事

你知道哪些?

歡迎分享!

點讚數最高的5名讀者

將各獲得《西南聯大英文課》一本

截止時間:5月27日 11:00

相關焦點

  • 錢鍾書、朱自清、楊振寧青年時用的英文課本,影響無數人
    西南聯大外文系畢業生、被譽為「詩譯英法唯一人」的翻譯家許淵衝老先生曾說:「聯大八年來為國家培養了成千上萬的人才,沒有一個人不上英文課,沒有一個人不受英文讀本影響,不受潛移默化作用的。」經過一年多的籌備,今天,《西南聯大英文課·大二英文讀本》終於可以和大家見面。作為《西南聯大英文課》大一課本的姊妹篇,這本大二的英文教材選篇更加豐富,適合延伸閱讀。
  • 今日薦書:《西南聯大英文課》,用笨方法學英語!
    陳福田主編的這本《西南聯大英文課》,我前後花了兩個多月才把它精讀一遍。其實所謂的精讀,無非是通過英譯漢和背單詞的方式學習英語,這種最笨卻受用的方法讓我受益匪淺,在此推薦給希望在短期內提升英語水平的朋友。
  • 錢鍾書、朱自清、汪曾祺青年時用的英文課本 出了禮盒版|檀生活
    經過幾個月的長途跋涉,83年前的11月1日,國立長沙臨時大學終於正式上課,這一天後來被定為國立西南聯合大學校慶日。也就是在那一天,1000多名大一新生,人手拿到了一本《大學一年級英文教本》。根據西南聯大註冊學生人數可以推算,8年來大約有8000名學生學習過這本書。
  • 87歲袁隆平飈英文刷屏,千萬網友致敬,這才是學到老的典範!
    他的外語功底相當厚實,除了兒時深受通曉英文的母親的薰陶外,自己對外語的痴迷、勤奮及對語言的敏銳感知和駕馭的天賦,更是他成功的秘訣。現在,他依然擠出時間看外文書、查詞典、聽收音機、背英語單詞進行強化訓練。他說,他曾強迫自己每天背單詞100個,這樣,即使丟掉了一半,也還記下了四五十個。
  • 個人與家國:從西南聯大到北大燕園
    劉自強:抗日戰爭時期,西南聯大在昆明,它由北大、清華及天津的南開大學聯合組成,有很多大師級的教授。當時考大學可以同時報考幾個學校。但我在考了西南聯大以後,就不考了,沒等發榜,就跑到成都去了。到成都以後,成都的高考已結束,但還有一次補考的機會,就利用這個機會考上了金陵女大。
  • 《西南聯大》:剛毅堅卓,群星閃耀
    在西南聯大建校初期,全校有教師269人,其中一大部分都是來自清華的老師。梅貽琦在建設清華的時候非常注重師資的建設,網羅了一群相當優秀的教師來清華任教,這也為西南聯大閃耀的師資力量打下了基礎。這些老師都是在各自領域響噹噹的人物。胡適、馮友蘭、金嶽霖、聞一多、錢穆、吳戀、朱自清、陳寅恪、華羅庚.....
  • 西南聯大是如何招生的
    各個學校有自己的入學考試,只承認自己學校舉辦的「高考」的成績,想要幾個學校都嘗試一下,就得參加一下這幾個學校的考試,如果都沒錄取,恭喜你,你就可以選擇其中一個學校就讀了。考試的地點也是高校決定,高校一般在報名人數較多的省市設置考點舉行考試。在這種模式下,高校有很大的自主權。
  • 西北聯大與西南聯大比較研究
    ,還是西南聯大的重返平津,都為新中國高等教育事業的發展奠定了堅實基礎。相較而言,西南聯大的組建更多表現出戰時臨時性舉措的特徵,也就是說組成西南聯大各高校在民族慘遭侵略之際不得不「南渡」,抗戰勝利「復神京,還燕碣」即「北歸」是必然的;而西北聯大的組建則更多體現出戰時過渡性的特徵,因為經營西北、提升西北高等教育水平、優化中國高等教育的分布格局早已成為國民政府的戰略構想之一。
  • 錢穆丨回憶西南聯大
    三不久,西南聯大文學院定在蒙自開課,餘等遂結隊往。火車中讀當日報紙,見有一夏令營在宜良,遊瀑布山洞石林諸勝,美不可言。餘大聲曰,宜良何地,乃有此奇景。旁坐一友,指窗外告餘,此處即宜良,亦云南一有名勝地。並曰,君即觀兩交山色可知之矣。實則當日所見報載夏令營旅遊各地乃在路南,系另一地名,而餘誤以為在宜良,遂種下餘此下獨居宜良一段姻緣。
  • 豆瓣9.3的紀錄片《西南聯大》告訴你:大學學風應如是!
    考研君丨豐富的考研資訊丨專業的考研諮詢丨詳細的考研資料央視又有了新動靜,央視出品,必是精品。
  • 白庚勝:用數字時代新思維構建西南聯大文化經典IP
    西南聯大 資料圖白庚勝認為,在雲南的數字文旅實踐中,還有一個大的IP可以打造——西南聯大。在炮火紛飛的戰爭年代,在中華民族的危難關頭,西南聯大培養出了2位諾貝爾獎得主和170多位院士,這是世界文化史上的奇蹟。
  • 西南聯大紀念日:百歲許淵衝再唱校歌
    西南聯大83周年紀念日前夕,記者再次造訪這位百歲老人位於北大暢春園的家,聽他再憶校園,再唱校歌。1938年11月5日讀10月30日《江西民國日報》,知道我考取了西南聯大外文系……取是取了,去不去呢?如去,交通不便,不知要走多久,不知要用多少錢,萬一在中途遇到戰事或轟炸,又如何辦?
  • 謝本書 | 西南聯大三巨頭
    然而,對梅貽琦作為西南聯大掌門人的闡述,似有待深化。在我看來,西南聯大之所以成為西南聯大,是與梅貽琦不可分割地聯繫在一起的。如果沒有梅貽琦,西南聯大很可能重蹈西北聯大的覆轍。正如清華校友、教育家傅任敢說:為什麼「惟有西南聯大能夠聯合到底呢?這就與梅校長有很大關係了」。[3]梅貽琦(1889--1962),天津人,南開學堂畢業,曾留學美國,獲碩士學位。
  • 80年過去了,為什麼我們還在懷念「西南聯大」
    如果說中國大學要編纂一部書,那麼西南聯大必然是要被印在封面上的。著名人類學家克羅伯曾問過這樣一個問題:為什麼天才成群地來?於西南聯大而言,那便是因為這是民族的氣節與國家的需要。他草草為父親辦完喪事便連夜逃走,奔赴西南。當時還是少年的鄧稼先,看到日軍在北平淪陷後舉行「慶功會」,怒不可遏,當眾把一面日本膏藥旗撕得粉碎,並扔在地上踩了幾腳。他的父親是清華大學美學教授,知道兒子此舉必將引來日軍報復,不得不把他送出城,南下昆明,臨行前,他告訴兒子:「以後你一定要學科學,不要學文,科學對國家有用。」
  • 西南聯大,那些與你有關,不得不說的事
    ,那些與你有關,不得不說的事04:14來自融睿歷史西南聯合大學,這是一所存在於歷史之中、頗負盛名的大學,關於這所學校,你知道什麼呢?西南聯大全稱國立西南聯合大學,是我國在抗戰時期為了保存高校實力而組建的一所綜合性大學,因最終位置定在位於我國西南的昆明而得名。這所大學有國立北京大學、國立清華大學、私立南開大學在長沙組建的國立長沙臨時大學。長沙在當時也不算特別安全,為了更好地保存實力,各個學校的領導商量後最終決定將學校師生遷到昆明。
  • 為西南聯大文化遺產轉化插上「數字翅膀」
    作為中國近代史閃耀世界的文化地標,西南聯大代表著中華民族的愛國主義精神和文化精華,其核心價值在於自強不息,為國家民族崛起而讀書、學習、拼搏。今天,中華民族怎樣凝聚、怎樣團結、怎樣不忘傳統,點燃民族生生不息的奮鬥精神,西南聯大留下的精神文化遺產對我們仍然具有重大啟示。保護、傳承、轉化、激活西南聯大文化遺產,在當下有著重要意義。
  • 鯊魚復盤之531(西南聯大;陳行甲;全明星首發)
    我們年輕的時候,沒有「富二代」、「官二代」之說,我們每一個人都心懷理想,即使人生起點低在塵埃,也可以懷著「到中流擊水」改變社會的夢想;也可以保持著不妥協的少年氣,和生活近身肉搏;也可以不富貴,但是要高貴,不因為生活的苦難把我們變成苟且的人,堅持選擇自己相信的那些東西。
  • 西南聯大八十載80事:一所大學的意義
    某日空襲警報響起,聯大師生爭先恐後跑警報時,忽然想起他「十二萬分」佩服的陳寅恪教授身體羸弱,行動不便。於是匆匆率領幾個學生一同趕往陳的住所,再一同攙扶往城外躲避。19.1945年抗戰勝利後,西南聯大各校復原,劉文典卻未回京(清華大學)履職,而是留在雲南大學任教。新的語境,或解釋為:劉先生不愛京城愛邊疆。
  • 西南聯大校歌
    Untitled Document西南聯大校歌中華讀書報 2001年7月4日   2001年1月11日《光明日報》刊載了前國立西南聯合大學學生楊振寧教授在文中回憶起了由北京大學、清華大學、南開大學及中央研究院歷史語言研究所在1937年盧溝橋事變後聯合組建國立西南聯合大學之初,由馮友蘭教授撰寫、在全體師生中傳唱、影響深遠的校歌。「他(馮友蘭)一生很得意此校歌歌詞,晚年時候寫《三松堂自敘》時還將歌詞錄了進去。」   此為楊振寧教授記憶有誤。
  • 西南聯大精神與北京大學
    海內外學者探究西南聯大的精神內涵,希望西南聯大精神得以傳承和發揚,對今天的高等教育發展有所啟迪和借鑑。西南聯大校友馬識途先生的話可為代表:「我一直在為西南聯大之所以為西南聯大作深層次的思考,到底什麼是聯大精神?」