前人栽樹,後人乘涼.——漢語俗語

2021-03-05 百人百譯

百人百譯中國文化名言2020/7/7總439條

 

前人栽樹,後人乘涼。——漢語俗語

(投票結果。投票時譯者匿名。)

★ from 7 native(near) speakers of English(共10票)

(Maurice, Jen, Mark, Akoto, Brandon, Michael, Samir)

● from 7 Chinese-English bilinguals(共35票)

(李鵬輝、劉韜、陶國霞、郝曉燕、楊紅東、張碩、馮奇)

 

本期得票較高的譯文有37. (王紹昌譯2)、13. (馮雷 譯)、 45.(王毅 譯2) 、01.(石愛偉譯)、06. (丁如偉譯) 、14.(王昌玲譯)、36. (楊中仁譯2)

 

Descendants harvest what their ancestors invest.

(王紹昌譯2)★★★●●●●(中外7票)

 

【譯者簡介】王紹昌,英國文學碩士,美國社會工作碩士。原揚州大學英文專業寫作老師。現在美國教授中文。喜愛詩詞寫作和翻譯。主張在信達雅的基礎上,向音美形美靠攏。

 

01.We owe our shade to our forefathers who planted the trees.(石愛偉譯)●●●

 

02.Profit from the labor of our forefathers, and work hard to benefit the future generations. (王成傑譯) ●●

 

03.One generation plants the trees for later generations to share the green globe. (鬱序新 譯)

 

04.The old generation plant trees and the future generation will enjoy the shade(關恩亮譯)●

 

05.Someone plants a tree. The generation to come enjoys its shade.(楊秀波譯)

 

06.Predecessors sow; Descendants reap.(丁如偉譯) ●●●

 

07.Man plants trees, and future generations will enjoy shade.(葉如鋼譯)

 

08.One generation plants the trees, another gets the shade.(任誠剛譯)●

 

09.The father plants the tree that shelters his sons.(艾朝陽譯)

 

10.Saplings planted today will shade people some day.(石永浩譯)●●

 

11.Parents toil, children gain.( Ken 譯)●

 

12.Forefathers planted the trees whose shade later generations would enjoy at ease.(無心劍譯)

 

13.We enjoy the shade and fruits from trees planted by our forefathers, so we should also carry on with the work to benefit our children. (馮雷 譯) ★●

 

14.The trees planted by the old generation shelter the generations to come.(王昌玲譯)●●●

 

15.The toil of the father benefits his successor. (楊中仁譯)★

 

16.The forefathers plant the trees in whose shade the posterity rests. (張曉陽譯)

 

17.The young enjoy the happy life the old have made.(丁後銀譯)●

 

18.Forebears planted trees whose cool shade is enjoyed by descendants. (倪慶行譯)

 

19.One generation sows but another generation reaps.(李明 譯1)

 

20.Only when we plant trees beforehand can our descendants enjoy the shade as if fanned. (魏紅霞譯)

 

21.The trees planted by the explorers give shades to whoever follows(王梅蘭譯)

 

22.Fathers planted trees that make a cool shade for their sons.(鐵冰 譯)

 

23.One sows and another reaps. (王紹昌譯,借用英語諺語)

 

24.Who planted trees, else enjoyed shades under them.(錢朝暉譯)

 

25.Pops sowing, kids reaping.(玲玲 譯1)●

 

26.Predecessors plant the trees while posterity enjoys the shade.(晚楓 譯)

 

27.Trees planted (in spring) by former generations, shade enjoyed (in summer) by later generations. (王毅 譯)

 

28.If trees are not planted early, how can we be sheltered under their shades later? (王婷 譯)

 

29.The cool shade today comes from the tree-planters yesterday.(石愛偉譯2)●●

 

30. Trees planted by predecessors, shades enjoyed by successors.(葉如鋼譯2,revised after voting)

 

31.Ancestors sow and descendants reap. (鬱序新譯2)●

 

32.Plant trees for the benefit of posterity.(任誠剛譯2)

 

33.Predecessors plant the trees but successors reap the fruits.(李明 譯2)

 

34.It may take your whole life to build a big house, but it is your descendants that can wholly enjoy living in it.(艾朝陽譯2)

 

35.The old generation paved the path for the young that follow afterward.(王梅蘭譯2)

 

36.The father pains, the son gains. (楊中仁譯2) ●●●

 

37.Descendants harvest what their ancestors invest. (王紹昌譯2)★★★●●●●

 

38.Shades of woods sprouting from a handful of seeds comes from generations of efforts.(玲玲 譯2) ●

 

39.Reap what others sow, and sow for others. (王成傑譯2)

 

40.Fruits of hard work are usually enjoyed by generations to come. (馮雷 譯2) ★

 

41.The water we draw and drink owes to those who dug the well.(石永浩譯2)

 

42.The predecessors plant the trees and the descendants enjoy the cool under them. (張曉陽譯 2)●●

 

43.Predecessors planted trees so that successors might enjoy the cool shade. (倪慶行譯2) ●

 

44.Plant pears for your heirs. (晚楓 譯2)●●

 

45.Efforts made by predecessors, benefits enjoyed by their posterity.(王毅 譯2) ★★★★

相關焦點

  • 韋德祝賀巴特勒籤約李寧:前人栽樹,後人乘涼
    李寧終身合同球員德維恩-韋德隨後轉發了該消息,並寫道:「前人栽樹,後人乘涼!
  • 韋德祝賀巴特勒籤約李寧:前人栽樹,後人乘涼
    李寧終身合同球員德維恩-韋德隨後轉發了該消息,並寫道:「前人栽樹,後人乘涼!(Walk so the next man can fly)」李寧旗下的熱火球員還包括猶多尼斯-哈斯勒姆。
  • 愛情本來就是前人栽樹後人乘涼
    愛情本來就是前人栽樹後人乘涼1:總有一段路,要自己走,總有一些人,要慢慢忘。對待感情,心要真,對待小人,心要狠。真心實意的,維繫;虛情假意的,拋棄。失去了真心,此生難尋;揭穿了虛情,不要傷心!
  • 前人栽樹後人乘涼!兩萬多畝松樹林進入盛果期,為村民帶來效益
    果然是前人栽樹後人乘涼,其實瓦哲村的華山松林是上世紀八九十年代栽種下的。二十多年過去,兩萬多畝華山松樹林逐漸進入盛果期,不僅帶來了巨大的生態效益,也為群眾帶來了可觀的經濟效益。在瓦哲村,像李功、李彩珍這樣的靠採收松子就能脫貧致富的人家不在少數。
  • 越劇流派紛呈,前人栽樹後人乘涼,你怎麼看?
    現在的年輕人少了那份追求,只安於傳承,靠老本吃飯,所謂前人栽樹後人乘涼,所以出名的少了。現在的越劇新人拜師學藝,選擇一個越劇流派,直接去模仿名家名段,絲毫沒有自己的特色,使得越劇失去了靈魂。看越劇新人的表演,特別是經典唱段,感覺像複製粘貼一樣,但她的表演還沒有前人表演得好。
  • 鄭愷大婚讓人不禁心疼小月,感情世界裡果然是前人栽樹、後人乘涼
    感情果然是,前人栽樹後人乘涼,遇見的早不如遇見的剛剛好。出場順序和時間都很重要,有些人看著很般配很合適,但因為當時的年輕和不成熟互相忍讓不了,而慢慢心定下來了也成熟了,在對的時間遇見對的人這樣就有了婚姻。最後還是祝福鄭凱吧!祝鄭愷苗苗新婚快樂,也祝願小月早日找到那個對的人。本文由桔子八寶飯原創,歡迎關注,帶你一起長知識!
  • 簡單古語道理深:「前人栽樹,後人乘涼」的三層含義你知道嗎?
    「前人栽樹,後人乘涼」,是我國的老古話沒錯,但是這句話卻有三層含義,這三層含義分別是:第一:每一次成功都需要經歷相對較長時間的努力。第二:每一次行動都會指向一個結果,即因果循環。第三、保護環境是一個持久戰。
  • 「笑不起來」的英文文案:可愛情就是前人栽樹,後人乘涼
    可愛情就是前人栽樹,後人乘涼。 8.Life is a simple trajectory, a dull repetition. 人生就是一種簡單的軌跡,一種平淡的重複。 9.Sorry, I can't look like you love me.
  • 夏日裡感受公園前人栽樹後人乘涼的美好與幸福
    前人栽樹後人乘涼。你看公園一個個幸福的人們,臉上蕩漾著歡樂的笑容。孩子飛快的登著自行車你追我趕,打球的、健身的、跳舞的、登山的……吃水不忘挖井人。遊人來到公園,不應忘記為建設延邊、繁榮延邊而做出犧牲奉獻的將軍、先烈、革命的老前輩以及那些建設者。
  • .— 漢語俗語
    — 漢語俗語 (鬱序新推薦)(投票結果。投票時譯者匿名。)【翻譯心得】「老虎屁股摸不得」,這句俗語在現代漢語裡常見使用。按照我的閱讀體會,人們通常使用它來比喻和批評不能接受任何批評的人。你只要一說他,他就會惱火,甚至暴怒。(雖然我在某些場合也會遇到這樣容易情緒激動的朋友,卻從不使用這個俗語。)百度上的解釋是「比喻自以為了不起,不容他人觸犯 」。 這句俗語也可以用來提醒或建議別去招惹某個受不得批評的人。
  • 常見俗語出處及解析 對外漢語教師請收藏
    常見俗語出處及解析對外漢語教師請收藏中華俗語是我國文化的精髓,也是我國人民智慧的結晶,其最大的特點是通俗性、適應性和地域性。俗語充滿了真知灼見,揭示客觀事理,是廣大勞動人民生活智慧與經驗的總結,具有一定的教育意義和很強的語言表現力。今天小編就給對外漢語教師們介紹一下關於「一」的常見俗語。一人之下,萬人之上。俺老爺當今一人之下,萬人之上,不論三臺八位,不論公子王孫,誰敢在老爺府前這等稱呼?
  • 有人說「有時候,愛情也是前人栽樹後人乘涼」,對此你怎麼看?
    前人栽樹後人乘涼的意思就是說有人種下了一棵樹,經過了歲月的洗禮,這棵樹慢慢長大,枝繁葉茂,讓後來的人有了一個乘涼的地方。如果硬要用於愛情的話那就是說上一段失去的感情造就了現在的你,現在的戀人才獲得了這個更好更優秀的你,難道我們還得去感激那些傷害過我們的人?
  • ——漢語俗語
    ——漢語俗語 (晚楓 推薦) (投票結果。投票時譯者匿名。)
  • 張紹剛辭職央視,卻意外成就塗磊,前人栽樹後人乘涼?
  • 「窮不過三輩,富不過三代」,這句俗語有什麼依據?真相直指人心
    自古以來,正所謂"前人栽樹,後人乘涼"。可有時我們卻忽略了一個道理,那就是"打江山易,守江山難",好在古人早就明白了這個道理,所以他們總結出了一句俗語,用來警醒我們,那就是:"富不過三代"。《孟子·離婁章句下》:君子之澤,五世而斬;小人之澤,五世而斬。予未得為孔子徒也,予私淑諸人也。
  • .—— 漢語俗語
    —— 漢語俗語 (鐵冰推薦)(投票結果。投票時譯者匿名。)
  • 俗語「脹死的女婿,飢餓死姑爺」這是什麼意思?
    1、姑爺的不同稱法姑爺,漢語解釋為姑父。爺,漢語的本義指父親或父親輩男子。古代我國不管是南方,還是北方,都稱父親為爺。比如《木蘭詩》中有:「昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺徵。」
  • 新井一二三:從中文俗語學人生真理
    例如,中文俗語說「多一個朋友,多一條路」,對從小講漢語長大的人來說,該是理所當然的道理吧。可是,對日本人來說,並不如此。在日文裡,跟朋友相干的俗語中,最常聽見的是「類は友を呼ぶ」,跟中文「物以類聚」差不多,貶多於褒,印象很消極,猶如「朱に交われば赤くなる」,即中文「近墨者黑」。