老虎屁股摸不得.— 漢語俗語

2021-02-19 百人百譯

百人百譯中國文化名言2020/5/21總395期

老虎屁股摸不得。— 漢語俗語 (鬱序新推薦)

(投票結果。投票時譯者匿名。)

★ from 10 native(near) speakers of English

(Rose, Akoto, Maurice, Samir, Mark, Estella, Michael, Shan,Francess, Brandon)

● from 5 Chinese-English bilinguals

(高帆、楊紅東、姜是是、梁穎萍、張碩)

本期得票較高得譯文有:09. (Ken 譯)、 10.(葉如鋼譯)、13.(鐵冰譯)、18. (馮雷譯1)、 28.(艾朝陽譯2)、31. (馮雷譯2)

Don't play with fire. (Ken 譯) ★★★●(中外4票)

【譯者簡介】樊功生,英文名Ken. 畢業於中國科技大學數學本科,美國哥倫比亞大學數學博士,現從事資產管理工作,住香港。酷愛中英詩詞和文學。

A tiger will jump on you even if you merely touch its butt.(葉如鋼譯)★★●●(中外4票)

【譯者簡介】葉如鋼, 數學家、詩人、翻譯家。美國加州大學聖巴巴拉分校終身教授,中國科學技術大學長江講座教授。曾任德國波鴻大學終身教授。翻譯過英語、德語、法語、義大利語、西班牙語和瑞典語詩歌。詩作風格多樣。著有詩劇/史詩作品《九大行星》和《致命華麗西娜之生死九章》,開闢了多方位詩歌寫作的新方向。「第三隻眼之詩人沙龍」和「葉如鋼翻譯交流平臺」創辦人和主持人。

【翻譯心得】「老虎屁股摸不得」,這句俗語在現代漢語裡常見使用。按照我的閱讀體會,人們通常使用它來比喻和批評不能接受任何批評的人。你只要一說他,他就會惱火,甚至暴怒。(雖然我在某些場合也會遇到這樣容易情緒激動的朋友,卻從不使用這個俗語。)百度上的解釋是「比喻自以為了不起,不容他人觸犯 」。 這句俗語也可以用來提醒或建議別去招惹某個受不得批評的人。但它和「別去摸老虎屁股」的用意還是不同的。(「別去摸老虎屁股」也不是一句常用語。)   基於這個理解,我覺得這句俗語並不是格言,但把它引申為一句格言也未嘗不可。 怎樣把這句比喻性俗語翻譯成英文呢? 很容易想到 「Don't touch a tiger's butt」。 這接近直譯, 但原文並非一個祈使句。較忠實的直譯似乎可以寫成「A tiger's butt may not be touched」。這樣翻譯似乎也可行。 我採用了描寫式意譯來表達這句俗語, 試圖寫得生動和容易領會些: A tiger will jump on you, even if you merely touch its butt。 這裡使用了較有口語感的動詞短語 jump on。 翻譯格言和俗語時, 我通常嘗試口語化些。 我的第二個譯「Don't even think of touching a tiger's butt」, 自己還挺喜歡的, 但評委們都未支持。(葉如鋼)

01. As the lion can not be bearded in its den, someone thinks he’s also unchallengeable. (張曉陽)●●

02.Someone is easy to be provoked, as if a tiger whose buttocks no one dares to touch.(鬱序新 譯)

03. Don't touch a tiger's arse if you are not a daredevil.(石愛偉譯)

04. Touch not a tiger's butt. (倪慶行譯) ★

05. Don't beard the Lion.(任誠剛 譯)●

06.Never pat the tiger on the ass; it may turn around and attack you. Whoever is oversensitive to criticism is such a tiger.(王昌玲譯)★

07.Those who behave like tigers are untouchable. (楊中仁 譯) ★

08. He who thinks too much of himself can't be provoked. (王成傑譯)

09.Don't play with fire. (Ken 譯) ★★★●

10.A tiger will jump on you even if you merely touch its butt.(葉如鋼譯)★★●●

11.Don’t touch a tiger’s ass otherwise severe consequences will arise.(王婷)●●

12. How dare you touch a tiger's hindquarters. (馬金龍譯)

13. Never harass any provokable ass.(鐵冰譯)★★●

14. A tiger bites. Never risk to touch its buttocks! (李慧譯) ●●

15. Don't kick the tiger『s ass.(艾朝陽 譯)

16. Kiss not a tiger’s ass; Touch not a bully’s butt. (王紹昌譯)●

17. Don't enrage a tiger. (蘭若譯) ★●

18. Let the sleeping tiger lie! (馮雷譯) ★●●

19. When walking after a tiger, follow it but do not touch it.(莫山譯) ●

20. You are catching your death if you dare to touch a tiger slightly.(楊秀波譯)

21. Do not touch the buttocks of a tiger.(王毅 譯1引用)★

22. Do not touch the backside of a tiger, or you may put yourself in danger. (閆曉宇 譯1) ●●

23. To touch a tiger's ass is to court death.(丁如偉譯)

24. Someone is very annoying like a tiger whose backsides no one dares to touch.(鬱序新 譯2)

25. Don't ridicule a vainglorious and self-conceited man, or you will incur his ruthless revenge.(石愛偉譯2)★

26. Don't pat a tiger on the ass —don’t go looking for trouble.(任誠剛 譯2)●●

27. To provoke a conceited person is to beard a lion. (王成傑譯2) ★★

28. Don't tickle the tiger.(艾朝陽 譯2)★★★

29. Don't even think of touching a tiger's butt.(葉如鋼譯2)

30. A tiger’s ass is simply unkissable; A bully’s butt is merely untouchable.(王紹昌譯2)

31.Don't touch a tiger's backside to stir up trouble! (馮雷譯2) ★★★★★★

32. Never offend a VIP.(楊秀波譯2)

33. As a lion is not to be bearded, someone is not to be provoked.(王毅譯2)●

34. If you dare to advise the conceited person, you may suffer from their immediate self-justification. (閆曉宇 譯2)

35, Life is like walking after a tiger which will bite you if being offended.(莫山譯2)

相關焦點

  • 歇後語的寓意在生活中有些事老虎的屁股摸不得
    01老虎的屁股 —— 摸不得 解釋:比喻自以為是,聽不得批評意見毛澤東《在擴大的中央工作會議上的講話》:「不許人講話,老虎屁股道摸不得,凡是採取這種態度的人,十個就有十個要失敗。
  • 羋月傳:將死之人,拍了「老虎屁股,摸了老虎鬍子」改變了命運
    羋月傳:將死之人,拍了「老虎屁股,摸了老虎鬍子」改變了命運劇中的向夫人是個薄命之人,年紀輕輕便被楚威後嫁給賤史,被日夜折磨身心,最終還被後來的楚王玷汙,選擇上吊自殺拍了「老虎屁股,摸了老虎鬍子」改變了命運楚威王在他的子女們面前平日裡都是一臉嚴肅,因此沒有子女敢跟他親近。就連羋姝陪著楚威後請安都是在後面畏畏縮縮,不敢正面與楚威王交談。久而久之,宮內雖然有很多子女的楚威王,卻從來沒感受過為人父的那種感覺。然而一直未曾露面的羋月,在楚威王處理政務時突然闖了進來。
  • 歐冠「宿醉」後遺症:切爾西翻車,多特「慘案」,皇馬就敢摸老虎屁股
    皇馬:我是個狠人兒 3 皇家馬德裡:「老虎屁股我摸了?」 一周之前還到處喊著皇馬完了,禿頭你給我滾的論調呢。那場上「吃人」的架勢就是老虎的樣子,當然馬競現在還有「蘇牙」,牙口總是特別棒。 皇馬偏偏趁著這歐冠的醉意,摸了老虎屁股。本澤馬是身先士卒考驗了對方門將。一直到卡塞米羅進球,皇馬終於是優勢轉化為了勝勢。2比0拿下,他們終於結束了對方的西甲不敗,也讓自己暫時上升到了積分榜第三的位置。這酒勁兒對於皇馬是剛剛好。
  • 俗語:「木匠的斧子,姑娘的肚子」摸不得,姑娘肚子該怎麼理解?
    在過去,農村有些俗語,比如:木匠斧子瓦匠刀,光棍行李姑娘包。「木匠的斧子,姑娘的肚子」這句俗諺,首先應該理解為珍貴,不可隨便碰觸。「木匠的斧子不能動,姑娘的肚子不能摸」。「姑娘的肚子」泛指:未婚女子身體私密部位。
  • 俗語「虎生三子,必有一彪」,彪到底是什麼,跟老虎有什麼關係?
    俗語「虎生三子,必有一彪」,彪是什麼意思,跟普通小老虎有什麼不一樣嗎?後來,書中這句俗語就被引申為形容人群中最特殊的那一個,或者比喻女子性格彪悍怪異,是帶有貶義的,也是對女性的不尊重,就好比罵一個女人潑婦一樣。彪是什麼?既然「虎生三子,必有一彪」,那麼彪肯定是老虎的兒子,就是小老虎的一種。也可以用於形容人身體健壯,像老虎一樣有力,比如彪形大漢。
  • 詩歌界:真正容得下批評空間的並不寬裕,許多人老虎屁股摸不得
    看來,真正容得下批評空間的並不寬裕,許多人老虎屁股摸不得,不是暴跳如雷,便反唇相譏。拜倫不是曾發現他的同時代有八十多人自詡為當世第一詩人?當下不是經常冒出新詩譜系只剩「三個半」或「五個半」詩人的宣旨嗎?詩人的狂妄、自戀,通常是不是詩人與批評家關係惡化的癥結?同樣,詩評人的遲緩、失準、偏倚,理所當然成為平庸的攻擊證據。
  • 老虎扮起萌來有多可愛?這組「胖虎圖」讓人忍俊不禁
    一提到老虎,就會給人一種威嚴肅穆的感覺,它身上穿著一件黃裡夾黑的斑紋皮襖,屁股上甩著一根像麻花一樣的長尾巴,額頭上紋著一個黑色的「王」字。根據漢字的演化規律,我覺得「王」字很有可能是看到老虎的額頭後才有的。
  • 女遊客摸老虎蛋蛋引爭議:動物園為掙錢,給動物下藥配合遊客
    導讀:動物園為賺錢,給老虎下藥配合女遊客摸蛋蛋?人類真是一個奇怪的物種,自居萬物之靈長,享受天地之澤,卻不用承擔作為家長的責任。據外國媒體報導,泰國一名女遊客在逛動物園的時候伸手摸了老虎的蛋蛋,照片發布到網絡上後瞬間引起了圍觀。都說老虎的屁股摸不得,這位女遊客不要命了?據悉,這位女遊客名叫坤·瓦拉夏亞,而照片中這隻受害的老虎則是泰國一所動物園內的展覽動物。
  • 民間俗語:「男怕摸頭,女怕摸腰」是啥意思?「摸了」會怎樣?
    民間俗語:"男怕摸頭,女怕摸腰"是啥意思?"摸了"會怎樣?俗語在古代中國有著無可取代的地位,和詩歌,辭賦相比較俗語無疑更加親民,所以在民間俗語的流傳度是非常廣的。隨著時間的發展,俗語的種類也是豐富多樣,大部分的俗語都是長輩們通過長時間的觀察,從而總結出的生活經驗,堪稱當時智慧的結晶。俗語最大的特點就是實用性強,更加口語化,即使是生活在今天的我們也可以從俗語中獲益良多,所以研究學習俗語無疑是非常有必要的。
  • 農村俗語「女怕摸腰,男怕摸頭」是啥意思?為什麼不能摸?
    「女怕摸腰,男怕摸頭」這句農村俗語大家都聽過吧?有的地方也直接簡稱為「男人頭,女人腰」,那麼這句俗語是啥意思?為什麼摸不得,假如摸了又如何?女怕摸腰在古代,男女授受不親,別說摸女人腰,就是牽手也會遭到鄰居或者旁人非議的,除非是自己的丈夫或者母親才可以摸自己的腰,為什麼呢?因為對於女人來說,腰部是身體上除了胸部和臀部以外最敏感的部位,只能是自己最親近的人才可以摸,其他人如果摸了腰,那就是非禮,就是耍流氓,就是圖謀不軌。
  • 「老師摸學生屁股」,背後有多少「盲區」?
    「老師摸學生屁股」,背後有多少「盲區」?4月19日,新浪微博一自稱為四川省廣漢中學應屆高三學生的網友發帖,舉報該校高三教師陳某對多位學生性騷擾,「打擦邊球、拉手已是常態」。學生們舉報的陳某性騷擾行為,除了「打擦邊球、量體溫時額頭對額頭」和其他肢體接觸之外,有時說話會從背摸到屁股。(4月20日上遊新聞)說到老師性騷擾女學生,甚至性侵女學生,早已經不是什麼新聞。
  • 張天愛在健身房被無良教練摸屁股,惹怒張天愛,被暴打到懷疑人生
    在生活當中,我們總會遇到一些變態的人,他們在擁擠的地鐵以及公交上,利用人群的掩護偷摸女生隱私部位,多數女生忍氣吞聲,敢大聲呵斥的卻寥寥無幾,這也側面助長他們的信心
  • 俗語「女怕摸腰,男怕摸頭」,啥意思?假若「摸了」又如何?
    俗語說「女怕摸腰,男怕摸頭」,確實是有這種說法的!相信大部分也都是聽周圍的人說過這樣的話的。儘管說我們不會去隨便摸男人的頭和女人的腰,但是,我們還是很好奇的。為何會有這種說法呢?要想理解這個問題,我們就不得不說古時候的一些事情了。
  • 老虎屁股與萬金油,英語裡長元音和短元音引發的笑話
    有一次請英國來的一位朋友吃飯,席間閒聊,他問我Tiger Balm的中文怎麼說,我告訴他「萬金油」,隨後我在重複「Tiger balm」的時候,因為長元音[a:]發的不夠長,於是「Tiger balm」就變成了「Tiger bum」(老虎屁股)!
  • 老虎的身體素質 與人類相比已達到什麼水平;看完才知道武松是騙子
    老虎的身體素質,與人類相比已達到什麼水平;看完才知道武松是騙子 水滸傳是我國最著名的四大名著之一,相信許多看過水滸傳的朋友們都會記得武松打虎這個精彩的情節。
  • 常見俗語出處及解析 對外漢語教師請收藏
    常見俗語出處及解析對外漢語教師請收藏中華俗語是我國文化的精髓,也是我國人民智慧的結晶,其最大的特點是通俗性、適應性和地域性。俗語充滿了真知灼見,揭示客觀事理,是廣大勞動人民生活智慧與經驗的總結,具有一定的教育意義和很強的語言表現力。今天小編就給對外漢語教師們介紹一下關於「一」的常見俗語。一人之下,萬人之上。俺老爺當今一人之下,萬人之上,不論三臺八位,不論公子王孫,誰敢在老爺府前這等稱呼?
  • 鏟屎官每次摸貓,貓咪都要翹屁屁,這是摸到了貓咪的「嗨點」?
    -01 當主人摸貓屁股時 都說「老虎的屁股不能摸」,你家裡養了「小老虎」後才知道,貓咪的屁股同樣不能輕易摸 有些貓性格比較暴躁,只要你摸到了它們不願意被撫摸的位置,貓咪就會歇斯底裡,瞬間變臉;前一秒還乖乖躺在你懷裡,下一秒就要抓你,咬你。 一般來說,貓咪的腳掌,屁股,尾巴,都是不喜歡被人撫摸的。 如果你非得強迫貓咪做不喜歡的事情,只會讓貓咪對你的耐心越來越低。
  • 【百科】孫思邈用「虎杖」治好老虎
    忽然一陣風過後,跳出一隻吊睛白額大虎,那額頭王字看得清清楚楚,估摸老虎有500斤。猛虎大吼一聲,兩眼如銅鈴,直撲毛驢前爪將其壓倒在地。這是喜劇性情況發生了,當然對背時的老虎可是悲劇噢。因老虎用力過猛連驢和松樹傾倒地下來,無巧不成書,山中「大王」老虎變成「病貓」。毛驢頭倒是被它血盤大口叼在嘴上,毛驢垂死掙扎打了個滾,拴繩也在老虎頭頸繞圈子。
  • 清華大學摸屁股事件,讓我們關注社死,這個絕望而恐怖話題
    清華大學摸屁股事件,為什麼發酵?因為也涉及到社會死這個恐怖後果。 自認為被摸屁股的女人,發出威脅與實踐,讓那個被誣陷為摸屁股的男生社死,也就是說,那個男生摸沒摸屁股,沒有證據,但是這個女人讓那個男生社死,確是實錘。
  • 古人經驗之談:「女怕摸中,男怕摸頂」是什麼意思,真的是這樣嗎
    在當下這個社會,流傳著許多老祖宗留下的俗語,這些俗語通常都是古人的經驗之談。在本期節目當中,小楊就與大家分享一句俗語,叫作「女怕摸中,男怕摸頂」。那麼這句俗語的意思是什麼呢?其中又蘊含著怎樣的哲理呢?在本期節目當中,小楊就與大家來共同探討一下這句俗語。從這句俗語的字面意思我們可以看出來,女人害怕被人摸自己的腰,男人害怕被人摸自己的頭頂。