「Give me the tea」可不是「給我茶」,愛吃瓜的你一定要知道!

2021-01-08 蘇州沃爾得英語

外教把工作的做好了,拍了一下小麥肩膀說"Give me the tea",小麥把自己的茶遞給了外教說"這茶特別香,保準你喜歡。",外教頓時無語……

今天小沃就來講一下關「食物」的詞組,中英文意思會出乎意料,你準備好了嗎?

give me the tea ≠ 給我一杯茶

老外口中的 tea, 指的不一定是茶,其實就跟我們說的 "吃瓜" 一樣,年輕人口中的 tea 已經等同於gossip,表示 「娛樂八卦」!

所以give me the tea的含義其實是:把你知道的那些八卦猛料都告訴我!

我們還可以用 spill the tea 來表示爆料。

Come on, give me the tea!

拜託,聊點八卦好吧!

go for your tea ≠ 去喝茶

go for your tea不是「去喝茶」,知道意思後,相信你會很吃驚的!

她的英文解釋是:to be killed or to be murdered

意思是:被殺/被謀殺

I don't want you to go for your tea for it's so dangerous to do it.

我不想讓你死,因為做這件事情太危險了。

High Tea ≠ 高茶

tea 我們都知道是茶,那到底英國人的 High Tea 是個什麼東東呢?

相信廣東人會覺得這個詞比較熟悉,英國人的 high tea 跟廣東的「早茶」也有點相似。

真正的意思是:傍晚茶

因為一般是在工作結束後,大概下午5點後不久,在高桌(High table)上進行的一餐。

In early England,high tea usually takes the place of supper.

早期英國,傍晚茶通常取代了晚餐的位置。

Low Tea ≠ 很Low的茶

不要看字面意思就直接判斷是很low的茶哦~

Low tea是上流社會在下午四點左右享用的下午茶,因為是坐在起居室矮桌上享用的,所以叫做Low tea。

這個高矮桌的點在《三十而已》裡面也有提到過。

而且這個下午茶極為講究,茶壺的是純銀的,糖塊需由鑷子取用,主食除架上的精美蛋糕外,還有小塊的三明治、司康餅等甜點和水果。

What do we have for low tea in the afternoon.

我們下午茶吃點什麼?

相關焦點

  • 「give me the tea」的意思跟「茶」沒關係,你知道是什麼嗎?
    要問你最喜歡的飲品是什麼,很多人的回答估計會是「茶」,因為有茶情節的人,不僅喜歡喝茶,還更喜歡品茶。我們都知道英文中茶的英文單詞是「tea」,今天我們就這個tea的關鍵詞來說說一些與其有關的表達。give me the tea這個不是「給我一杯茶」哦,這裡的tea代表的不是茶的意思,這個表達中的tea,就像我們經常說的「吃瓜」一樣,在年輕人口中這個tea相當於gossip,即「娛樂八卦」。所以 give me the tea 的含義其實是: 把你知道的那些八卦猛料都告訴我!
  • 「給我茶」別說「give me the tea」,這個表達另有含義!
    茶分很多種,有茶(black tea)、綠茶(green tea)、白茶(white tea)、烏龍茶(Oolong)等,這些不同顏色的茶之所以被區分,只是因為加工的方法不同。茶有其獨有的茶文化,英文中自然也有很多與「茶 tea」有關的表達,下面我們就一起來看看吧!1、Give me the tea這是一個很有趣的表達,不了解的聽到可能會有點懵。
  • 一瓜未平一瓜又起!「吃瓜」真不是 eat watermelon,可別搞錯啦
    give me the tea因為 tea 就可以表示八卦,所以 give me the tea 的意思是:把你知道的八卦告訴我。He was cheating on her?! Give me the tea!他出軌了?快把你知道的八卦告訴我!
  • 生活中的ABC|00098期-「吃瓜」怎麼用英文表達嗎?
    跟別人討「瓜」的時候就可以: give me the tea 把你知道的八卦告訴我Give me the tea! 他出軌了?快把你知道的八卦告訴我!
  • 一邊吃瓜,一邊學英語,且學且珍惜
    大家好,我是木子老師。最近這兩天微博的瓜太多太大,讓人一時竟不知從何吃起!spill the tea因為tea有八卦的意思,據說來源於大家聚在一起喝茶,喝著喝著很可能就開始談論自家的鄰居和朋友,以及認識的其他人,也就是開始談論別人的八卦。所以這裡的tea和我們說的「瓜」一樣,被賦予了八卦之意,是中英文裡的巧妙對應。
  • 都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?其實你知道!
    常見的茶的英文表達,我們先一步總結一下:紅茶:Black tea綠茶:Green tea烏龍茶:Oolong tea(oo就讀wu的音)普洱茶:Pu'er tea那大家都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?
  • flower是花,tea是茶,但flower tea可不是「花茶」!
    flower tea字面意思是「花茶」, 實際指的是「芽茶」,芽茶是什麼東西? 茶農將茶枝頂端的嫩芽或嫩葉分為「成長期」與「成熟期」,即根據茶青的不同,茶葉可分為芽茶和葉茶兩大類。也有另一種說法:根據茶樹品種、原料(鮮葉)採摘標準不同,將其分為芽茶和葉茶。
  • 你以為「high tea」是高級下午茶?英國人會笑掉大牙!
    tea而勞動階級為了儘快補充體力繼續工作下午茶一般在普通的高桌高凳上進行所以用的high tea2 Red tea可不是紅茶!結果同學幫她要了份black tea小H就很困惑了,我要的明明是紅茶啊- I asked for red tea.why did you order black tea?
  • give me five千萬不能理解成「給我五個」
    今天分享一個俚語「give me five」 當有外國人說「Give me five」的時候,他可不是要你「給他五個」,其正確的含義是:Give me five|是"Give me five fingers" 的縮略形式,意思是舉起手來,擊一下掌,表示慶祝。也稱為「high five」Ronaldo scored a goal again !
  • 你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
    辦公室每逢雙日就會吃下午茶,大家坐在一起吃吃點心,喝喝熱飲聊聊天,這樣的感覺也是極好的。說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?下午茶的來歷這個聽起來就優雅高貴的傳統是從貴族開始流行。
  • 「給我點面子」英語不是give me some face!那該怎麼說?
    我們中國人,很講究"面子"這件事不管你心裡怎麼討厭一個人表面上,還是要"給面子"的那"給我點面子"英語怎麼說?可不是give me some face!NO.1「給我點面子」怎麼說?「給我點面子」其實就是讓別人對我尊重點show me some respectrespect 尊重,敬意比如,丈夫對妻子說-Could youshow me some respect when we're out?-在外邊的時候,能不能給我點面子?
  • 「give me strength」別理解成「給我力量」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give me strength, 這個短語的含義不是指「給我力量」,其正確的含義是:give me strength (表示又可氣又可笑)真受不了!
  • 外國人在網上吃瓜的姿勢,比我們騷多了……
    關注我,和600萬差友一起玩轉科技~現在的網絡上,不論是國內外發生了什麼新聞大事件,還是娛樂圈又有什麼爆炸八卦,最先以光速趕到現場的肯定是一群不明真相的吃瓜群眾。看遍世界風起雲湧、潮起潮落,吃瓜群眾們依舊優雅地翹著二郎腿、安靜地看戲,一句 「 我就看看 」 便是吃瓜群眾們秉持多年的人生哲理:任世間紛擾,我都不悲不喜;任世事難料,我都雲淡風輕。
  • 英式下午茶 High tea和Low tea 的區別
    在英式下午茶裡,常有 High tea、Low tea之說,令人困惑,甚至還有人會誤把英式下午茶(Afternoon tea)叫做 High tea。但其實,Low tea 才是傳統下午茶之意。
  • 給某人某物,present和give用法有什麼區別
    Allow me to present my former teacher to you.請允許我向你介紹我以前的老師。May I present a suggestion?我可以提個建議嗎?你必須向海關官員出示護照。May I present my new assistant.請允許我介紹我的新助手。Please allow me to present my apologies.
  • 「give me some sugar」別理解成「給我一些糖」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give me some sugar, 這個短語的含義不是指「給我一些糖」,其正確的含義是:give me some sugar 給我一個吻,親我一下Come here, boys, give
  • 「Are you putting me on」可不是「你把我放上去」啊!啥意思?
    小夥伴們,本期的英語口語小句子如期與你相遇,還記得前幾期分享的內容嗎?一定要多讀多說多用哦!接下來還是老規矩,先看看四個句子,看看你會用英語怎麼說?① 你是在開玩笑吧?② 把我算進去。③ 相信我的話。④ 信不信隨你。
  • Give it to me straight!
    今天要說的就是give it to me straight。這句話按字面翻譯是「直截了當地給我」,而它的實際意思也八九不離十,就是請求對方把話挑明,好讓你早點解脫。一般說來,這裡的it指的是壞消息,所以give it to me straight等於give the bad news to me directly and honestly。如果你是Atlanta Falcons的死忠粉,但預感New England Patriots要贏,你就可以躲開直播,等比賽完了之後對朋友說:Give it to me straight!
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    今天我們要聊的是「紅茶」這個詞。大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。
  • 女友說「give me some sugar」不是讓你給她點糖,真正意思是這個
    give me some sugar字面意思是給我一點甜頭,糖不就是甜味嗎,本意卻是「親一親、吻一吻我」,通常用於比較親近的兩個人,比如說男女朋友或夫妻之間。給愛人一個愛情之吻,可不就像糖一樣甜蜜嗎?是不是很好理解。