「給我點面子」英語不是give me some face!那該怎麼說?

2021-01-19 趣趣abc在線少兒英語

我們中國人,很講究"面子"這件事

不管你心裡怎麼討厭一個人

表面上,還是要"給面子"的

那"給我點面子"英語怎麼說?

可不是give me some face!

NO.1

「給我點面子」怎麼說?

「給我點面子」其實就是讓別人對我尊重點

show me some respect

respect 尊重,敬意

比如,丈夫對妻子說

-Could youshow me some respect when we're out?

-在外邊的時候,能不能給我點面子?

但有時候

我們說「給我點面子」,就是讓別人「幫個小忙」

do me a favor

比如,女票氣衝衝走向和哥們打遊戲的你

-Hey, dude, do me a favor. Take this money transfer and buy some lipstick.

-嗨,哥們,給我點面子哇,轉帳給你買點口紅。

(哎,死要面子活受罪哇~)

NO.2

「丟面子」英文是什麼?

中文裡,我們也管「丟面子」叫「丟臉」

但好巧不巧,英語也是

lose face 丟面子,丟臉

乍一看,還以為是中式英語呢

但這可是貨真價實的英語,劍橋字典是這樣解釋的:

(不被別人尊重)

例句:

-It is the worst thing for a Chinese person to lose face.

-在中國,最糟糕的事莫過於失了面子。

有時候的「丟面子」,只是有點小尷尬

feel embarrassed

embarrassed/mbr.st/尷尬的

比如,在眾人面前摔了一跤

-I felt so embarrassedwhen I fell on the floor in front of everyone.

-在眾人面前摔了一跤,我感覺好丟臉啊

趣趣君和大家總結一下,今天我們學的:

show me some respect;do me a favor 給我點面子

lose face;feel embarrassed 丟面子

怎麼樣,你學會了嗎?你還知道哪些表達給面子、丟臉的方式,歡迎發表評論哦!

相關焦點

  • 「給我個面子」千萬別說成give me a face,會讓人聽完發懵噠
    Lose my face ≠ 丟我的臉 「面子」是一個非常有中國特色的文化詞,其實我個人倒是覺得給別人「但是過於的追求面子,就真的把「面子」這個詞玩壞了。今天我們就說說英語中對於「面子」的各種表達。 lose face:丟臉 Lose face 不是」土生土長「 的英語俚語, 有資料顯示lose face 是19世紀住在英國的中國人開始使用的。咱們中國人不可小覷,說的人多了,歪果仁也就從了。
  • 「give me some sugar」別理解成「給我一些糖」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give me some sugar, 這個短語的含義不是指「給我一些糖」,其正確的含義是:give me some sugar 給我一個吻,親我一下Come here, boys, give
  • 女友說「give me some sugar」不是讓你給她點糖,真正意思是這個
    some sugar」究竟是什麼意思。give me some sugar字面意思是給我一點甜頭,糖不就是甜味嗎,本意卻是「親一親、吻一吻我」,通常用於比較親近的兩個人,比如說男女朋友或夫妻之間。給愛人一個愛情之吻,可不就像糖一樣甜蜜嗎?是不是很好理解。
  • 女朋友說「Give me some sugar"不是「給她一些糖」,別害羞……
    女朋友撒嬌地對男友說: Honey,give me some sugar. 你造什麼意思嗎? 哈哈,快過年了,別以為是: 給我幾顆糖。
  • 女朋友對你說:「give me some sugar」,不是讓你給她些糖!別害羞…
    give someone some sugar意思是: 親吻某人 只能和關係非常親近的人才可以說 當然也可以表示甜心的意思 畢竟糖還是很甜
  • 「give me strength」別理解成「給我力量」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give me strength, 這個短語的含義不是指「給我力量」,其正確的含義是:give me strength (表示又可氣又可笑)真受不了!
  • 川普:我將離開白宮,條件是
    今天是英語功夫陪伴你的第1449天Cut me some slack, will you?給我點面子行不行?前幾日,美國總統川普表示,如果選舉人團投票支持拜登,他將離開白宮,這是他最新做出的讓步。視頻來源:參考消息(ckxxwx)「面子」是我們中國特有的一種說法,那麼關於面子的各種英文該怎麼表達呢?1、「給面子」英文怎麼說?
  • 「給你點顏色」英語怎麼說?不是give you some color
    「給你點顏色」英語怎麼說?一時之間你可能還真的想不到。不過別發愁,Leanne老師會通過5句乘坐公交必備口語+3個交通出行萬能句式,讓你記住這些有趣的表達!01. Which bus to take to get to the First Department Store?
  • 「你不要臉」可別說「you don’t want face」啊!那英語怎麼說?
    小夥伴們,除了經常給大家分享一些生活中常用的英文熱詞以外,咱們也會時不時給大家提供一些地道而實用的口語小句子,讓大家的英語口語表達更上一層樓!按照咱們的老規矩,先放出幾個中文句子,先思考一下,你會用英語怎麼說呢?① 你真不要臉!② 你要就要,不要拉倒!③ 這才對嘛!④ 我們平分帳單吧!
  • Lose Face 不是中式英語!老外也在用
    Hello 大家好,我是很看重面子又怕丟臉的霸霸 我在中國學到的很重要的一個詞叫做「面子」——它可以指一個人的臉,但更多的時候指的是一個人的社交形象,或者說「在社會上的排面」——有面子就說明我很有排面,別人都很看重我覺得我很厲害我很牛逼;沒面子就說明別人看不起我,覺得我很 low……
  • 「給你點顏色看看」不是give you color see see,那用英語咋說?
    也正是如此,如果你把中文句子翻譯得不好,那中式英語可是會鬧出笑話的哦。按照老規矩,拋出幾句,你看看你會用英語怎麼說?1)你給我過來!2)給你點顏色看看!3)你自討苦吃!你自找的!4)你腦子進水了嗎?這幾句的英語表達當然可以不止一種,咱們就來瞅一瞅這幾句的常見翻譯吧!1)你給我過來!
  • 「等等我」用英語怎麼說?網友:wait me不對嗎
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語習語可不少,學法用法要記牢。想要避免己尷尬,這些東西要拿下。學習英語的時候,我們很容易根據字面意思去理解某個句子或短語,然而有些固定的習語或短語表達僅根據字面意思是很難理解的,需要我們挖掘其深層次的含義,比如說以下幾個:一、Don't go there看到「Don't go there」,我們肯定會把它翻譯成「不要去那」,但是老外日常生活中常說的這句話,並不是這個意思,我們可以從朗文詞典中查找出它的意思是「不願意想某事,不願意提某事
  • 「洗頭」用英語怎麼說?歪果仁說不是「wash head」,那怎麼說?
    「洗頭」英語怎麼說?我們中文說「洗頭」,實際上洗的是頭髮,所以,「洗頭」可以說wash my hair。不過,老外用得更多的是shampoo這個詞。出門之前我打算洗一下頭。shampoo作動詞,表示「用洗髮水洗頭」。「洗頭」可以說:shampoo my hair。例:I shampoo my hair every other day.我隔天洗一次頭。「剪頭髮」英語怎麼說?
  • 經常玩微信,那點讚、刷屏、有人@我,用英語怎麼說?
    「有事在微信上找我!」、「可以微信支付嗎?」我們經常用到微信,但是常說的「點讚、刷屏、有人@我」,用英語怎麼說,卻沒人知道。 首先「微信」的英文是WeChat,大寫的W,大寫的C,別記錯了,也別簡寫成WC哦,會鬧笑話的!
  • 老外怎麼說「不要臉」,反正不是 no face!
    中國有疫情時,迅速趕人現在卻說大國擔當就得給他們送口罩真是「不要臉」1) "不要臉「英文怎麼說?話說回來了不要臉的行為真的很丟臉那」丟臉「英語怎麼說?NO.2 「丟臉」是lose face嗎?中文我們說「丟臉」但好巧不巧,英語也是 lose face 丟面子,丟臉來自劍橋英文字典的解釋: lose face to become less respected by others.
  • 「創可貼」英語怎麼說?
    創可貼是生活中的必備物品, 那麼問題來了, 你知道「創可貼」 用英語該怎麼說呢? 一起學習一下吧。
  • Let me see可不是「讓我看看」!說了那麼多年竟然是錯的!
    不知道你們有沒有這樣的經歷,在小a上學的時候,班級裡總是會流行一些英語「金句」。比如「give you some color see see」=給你點顏色看看、「let me see see」=「let me look look」=讓我看看……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總覺得自己說的是對的,let(讓)+me(我)+see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?其實,這些都是中式英語!
  • 英語 美國春晚結果如何?Give it to me straight!
    So, give it to me straight! 比賽結果如何?究竟誰贏了?且慢,這個不是體育公眾號,我們只是來討論英語的。今天要說的就是give it to me straight。這句話按字面翻譯是「直截了當地給我」,而它的實際意思也八九不離十,就是請求對方把話挑明,好讓你早點解脫。
  • 職場英語學習:新人報到第一天你該怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文職場英語學習:新人報到第一天你該怎麼說 2012-06-12 16:17 來源:滬江英語 作者:
  • 「give」是給,「take」是拿,那give and take是啥意思?
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天,咔咔在買東西的時候,碰到了一個賣家,拼命磨價格磨不下來。咔咔缺那五毛錢嗎?不缺!但是咔咔需要一種講價成功的成就感,可老闆就是不給我!這個時候不由得讓我想起了一個詞組,give and take;「give」是給,「take」是拿,那give and take是啥意思?1.