雙SIM卡的雙英文不是two,也不是double!這才是正確的表達!

2021-01-07 華爾街英語

iphone XS正確讀音:iphone [ten] [s](可以連讀成[ifn][tens] )

iPhone XR正確讀音:iphone [ten][ɑr](可以連讀成[ifn][tenɑr] )

12799元,蘋果發布史上最貴iPhone!還有"中國特供的雙卡雙待"!這可讓老外羨慕翻了~

來,讓我們先享受下老外的羨豔:

然而, 當我和我的銀行卡看到新iphone的價格後,我的腎狠狠得抽動了一下,哎!還是先學幾個和iphone有關的單詞吧!

1、雙卡雙待英文怎麼說?

☆ 雙卡雙待: Dual SIM & Dual Standby

dual: 雙重的,英音['djul] 美音['dl]

dual Sim: 同時使用2個Sim卡

standby:候補的

dual standby:2個sim卡同時候補待機

☆ 例句:

According to the code we can expect a new iPhone that comes with dual SIM support, in a first for Apple.

根據編碼,我們可以看到新的iPhone將支持雙卡,這也是蘋果首次使用該功能。

☆ Dual 在生活中的使用:

She has dual nationality,of Canada and Britain

她有加拿大和英國的雙重國籍。

He found it difficult to cope with the dual pressures of work and family life.

他發現很難同時應付來自家庭和工作的雙重壓力。

☆ Dual和two的區別

dual和two都表示2個,dual強調同時的,雙重的, 所以支持雙卡的手機叫做dual-SIM phone,當然說two sims 外國人也聽得懂

2、iphone XS 上的"齊劉海"英文怎麼說?

劉海的標準美式英語是bangs['bz],英式英語是fringe[frn(d)]

但是:

Although iPhone XS is getting larger,I still can't stand its bangs/fringe

這句話,老外聽了,一準兒一臉懵圈!

"齊劉海"是中國網友對iPhone X和iphone Xs的獨創說法

老外對這礙眼的黑色突出區域有2個叫法:

☆ notch原意是凹口

Removing the Notch From iphone Xs

把這凹口樣子的東西從iphone Xs上拿走

☆ monobrow 連心眉

老外把屏幕上面黑色的突出區域比作了連心眉,哈~還挺形象!

3、512GB 怎麼念?

☆ 內存是Storage

512G內存=512GB of storage,

GB要念為gigabyte /ɡɡ..bat/

☆ 例如:

我想要一個512GB iPhone XS Max

在口語中要表達為:

I want a 512 gigabyte iPhone XS Max

☆ 三個檔次的內存英文怎麼表達?

Apple is offering the iPhone XS Max in three storage tiers 64GB,256GB and 512GB

Storage tiers:內存的等級

4、battery life≠電池壽命

☆ battery life=電池續航能力

例句:

The Battery Life of iPhone XS Max is Up to 90 minutes longer than iPhone X

iPhone XS Max的續航時間比iphone X 增長了90分鐘

☆ battery lifespan才是電池壽命

相關焦點

  • 雙床房,到底是 double room 還是 twin room?
    有一次放假和幾個朋友去別的城市旅遊,訂酒店時訂了一間「Double room」,一到酒店才發現這個double room和想像的不一樣。我們很直覺以為雙人房就應該是兩張床,但是double room卻是放了一張雙人床的房間,結果只好四人擠在一張床將就了一晚。
  • 長跑不是「long run」,短跑也不是「short run」!正確的表達是...
    作為長跑運動員,她是獨一無二的。(in a class of one's own = 獨一無二;無與倫比)It seems a lot of effort but I'm sure it's the best solution in the long run. 看起來需要付出很大的努力,但從長遠來看,我敢肯定這是最好的解決辦法。
  • RMB是人民幣的英文表達嗎?並不是,來看看關於錢的那些表達吧
    我們經常看到RMB,這幾個字母,很多人都知道這是人民幣的意思,可是這是英文人民幣的縮寫嗎?其實根本不是,那人民幣用英文應該怎麼表示呢,今天小編就來帶大家看一下錢的那些英文表達。我才突然明白,RMB不就是漢語拼音人民幣的縮寫嗎,CNY才是人民幣的縮寫啊,那麼100元人民幣就是one hundred Chinese Yuan,也可以說100 CNY。2、dollar是美元的意思嗎,其實也不對,其實dollar是一個貨幣單位,可不只是美元,很多地區和國家都會以它為貨幣單位。
  • 「刪除好友」不是「delete」!正確的表達是……
    「刪除」好友的英語真不是delete哦~!William Iven/unsplash01 刪除好友 Unfriend在臉書這些常見的社交媒體上,「刪除好友」有常用的詞語叫unfriend。In the last month or two I』ve slowly been unfriending people on Facebook, a dozen or so at a time.在過去的一兩個月,我逐漸刪除Facebook上的好友,每次十幾個左右。
  • 雙發失誤 double-fault
    在上周四的半決賽中,李娜還擊敗了俄羅斯高手莎拉波娃,莎拉波娃當天賽場上的10個雙發失誤將李娜送進了決賽。請看外電的報導:Her second serve hit the white tape atop the net and bounced back for Sharapova's 10th double-fault of an error-filled afternoon, closing Li's 6-4, 7-5 victory Thursday
  • 如何正確使用英文常用標點符號
    如何正確使用英文常用標點符號漢語中的標點符號是根據英文的標點而制定的。如何正確使用英文常用標點符號七、冒號(:colon十一、引號(『』單引號single quotation marks, 「」雙引號double
  • 「two-faced」可不是咱們常說的「二皮臉」
    今天咱們來學兩個關於「虛偽」的表達~1. two-faced大家都知道咱們常說的「二皮臉」的意思是「臉皮厚」,小編發現英語中有一個表達字面意思與「二皮臉」很像:two-faced。如果有人說She is a two-faced person.你會不會就想當然理解為「她臉皮很厚。」呢?
  • SIM卡再見是什麼意思 一號雙終端業務的試驗階段
    SIM卡再見是什麼意思 一號雙終端業務的試驗階段時間:2019-04-01 11:02   來源:電商報   責任編輯:凌君 川北在線核心提示:原標題:SIM卡再見是什麼意思 一號雙終端業務的試驗階段 電商報 近日,中國聯通宣布,全國範圍內開通eSIM。
  • 「重陽節」 的英文可不是 double sun festival,正確表達原來這麼簡單……
    所以,「重陽」這個詞是一個不可分割的詞,不能進行意譯,那麼它的英文釋義可以選擇拼音——Chongyang FestivalChongyang Festival is an important day in China.
  • 「百裡挑一」英文怎麼說?不是one in a hundred
    你可能會覺得這很簡單,不就是one two three four嗎?但是如果遇上大數字,你還知道該怎麼說嗎?比如……這個世界上有70億人口,這個數字英語怎麼說?其實,這都是因為老外記數字的說法和習慣和我們不太一樣。
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那到底怎麼說?
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎
  • 「搖錢樹」英文怎麼說?真不是「money tree」,正確表達是這些!
    這個社會,只要是具有很明顯特徵的人或事,稍加包裝就能獲得很多人的支持,比如說「假笑男孩」,有人說他是父母的搖錢樹,對此大白不發表任何個人觀點,今天我們只來了解一下「搖錢樹」用英文該怎麼表達。說到搖錢樹,很多人的第一反應就是「money tree」,其實不然,關於「搖錢樹」的說法,英文中有很多地道的表達,下面我們就一起來看看吧!
  • 手機安全之sim卡密碼(pin碼或者電話卡密碼)的設置-注意記下PUK
    因為手機重啟之後會要求你輸入解鎖屏幕的密碼,如果你不小心輸入解鎖密碼錯誤就會彈出要求輸入SIM卡的PUK號碼!而且只有10次機會,10次機會如果都不正確,SIM卡就報廢了!輸入完SIM卡PUK號碼之後,才會要求你輸入SIM卡的PIN碼!切記切記!
  • 「go to sleep」不是「去睡覺」,有關睡覺的地道英文表達了解一下
    今天萌妹就跟大家分享有關睡覺的英文知識。首先,萌妹還是糾正一點,那就是去睡覺不是"go to sleep",因為"go to sleep "與"get to sleep/fall asleep "意思相近,表達入睡了,睡著了的意思。萌妹舉個例子,大家體會下:" I don't know when I went to sleep last night. "我不知道我昨晚什麼時候睡著的。
  • 平板電腦的英文真的不是「ipad」,也不是pad!快點來學正確表達!
    更多精彩,微信公眾號搜索「華爾街英語」 我們最先接觸的平板電腦是蘋果的ipad 所以很多人就先入為主的認為 平板電腦的英文就是
  • 「打工人」的英文是「worker」嗎?如何在英文中正確表達打工人
    「打工人」是一個新梗,之前有從日本傳來的「社畜」以及上班代名詞「搬磚」,這類的網絡熱詞精準有力,簡直是惟妙惟肖。 你要是用worker翻譯,那就大錯特錯了,正確的表達應該是「office worker」。「打工」最初的含義是「外出打工人員」也就是migrant workers。如今的打工也是就對「社畜」含蓄一點的表達罷了,一種自嘲、搞笑的說法,所以在英文中是沒有規範翻譯的,千萬不要在正式場合使用。
  • 「雙十一」外媒報導中值得關注的英文表達
    今天這篇文章選取外媒關於「雙十一」的報導,學習一些地道簡潔的英文表達。1. 「數據破紀錄」「刷新紀錄」怎麼說?
  • 餃子的英文表達不是dumpling?
    在以前的民俗中,從除夕至初五這期間有許多規矩和禁忌需要大家遵守,一直到初五那些規矩和禁忌才可以打破,因此,有了「破五」之稱。由於地域不同,節日習俗也有差異,在我國一些地方,初五之前不準動尺剪做針線活兒,不準生米、生面和生菜下鍋,過了這天才沒有禁忌。初五這一天,也被人們認為「財神生日」。