越南語(Ting Vit/越),又稱越語(Vit Ng/越語)、京語(Ting Kinh/京)及國語(Quc Ng/國語),除此之外,還有一個現代少用的前法國殖民地名稱安南語(Ting An Nam/安南)。
越南語屬於南亞語系越芒語族越語支,因為歷史的原因,與日語、韓語等一樣受到漢語的極大影響,經歷了從「漢字」到「漢喃文」到今天的「國語字」的漫長曆程。
在越南的歷史上,曾經經歷了發達的儒學教育時期,但這一時期漢字和漢語僅僅在上層社會流通。與此同時,民間的口語和交流的語言,不能和漢字完全對應。為了解決語音和文字的統一,在使用漢語漢字大約1000年之後,越南利用漢字書寫本民族的語言,並以漢字為基礎發展了喃字,其書寫的文書稱為漢喃文。
漢喃文以漢字為基礎,主要分為形聲字與假借字,除此之外還有少量的會意字、義讀字和特製字。越南歷史上的胡朝(1400年~1407年)和西山朝(1778年~1802年)兩個朝代採用漢喃文取代漢文(文言文)為官方文書使用的文字。無論是胡朝還是西山朝,存在的時間都太過短促,導致漢喃文始終沒有完成最終的規範化。1802年,阮福映建立了阮朝,漢字恢復了其官方文字的地位。
從16世紀開始,來自葡萄牙、法國、義大利的傳教士開始使用羅馬字母來記錄越南語的發音,這是現代越南國語字的雛形。1651年法國傳教士亞歷山大.羅德(Alexandre de Rhodes)編著的《越葡拉字典》是越南語用羅馬字表記的起源。
法國拿破崙三世上臺之後,法國開始了其對外擴張之路。1858年8月,法國聯合西班牙進攻峴港。1859年2月和1861年2月,法軍兩度攻陷西貢。1861年4月佔領美荻,進而佔領南圻東部嘉定、定祥、邊和三省。1862年6月,籤訂《第一次西貢條約》。越南開始淪為法國殖民地。
法國開始對越南殖民之後,開始了一系列去中國化運動,禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,與漢字關係緊密的喃字和漢喃文逐漸沒落。法國殖民者發明的拼音化文字國語字和國語字文開始標準化。
越南獨立後,由於國語字已經是越南文字的潮流,國語字有利於推動掃盲工作,且當時的東亞一帶,都有簡化漢字、甚至把漢字轉化成字母文字的潮流,即便在中國也有很多學者投入大量的精力進行漢字字母化的研究。在這種時代大背景之下,國語字在越南獨立後的越南社會主義共和國被列為標準文字在越南全國通行。
越南由於長期使用漢字,漢字對越南語的影響非常大,今天的越南語有很多詞彙來自於古漢語,這部分詞彙被稱為漢越詞,越南語中有60%左右的詞彙是漢越詞,而且漢越詞基本都是高級詞彙和文學性的詞彙。
越南語是少有的,不多見的,沒有時態、體、動詞變位、詞性、複數、變格系統等的語言,以「字母-聲調-音節-詞彙-句子-段落-篇章」的形式存在。越南語句子是「主-動-賓」結構,其語法特點與漢語大體相同,但是越南語有高度複雜化的語序變化系統和聲調變化系統。
廣州卓越翻譯有限公司專攻越南語小語種翻譯,歡迎您聯繫廣州卓越翻譯有限公司。我們將以匠心品質,為您提供卓越服務。