「結硬寨,打呆仗」,做最專業的越南語翻譯

2021-02-20 黃河紅河中越文化交流

通往成功的道路從來都是通關大路,只不過這條路或許荊棘叢生、山巒密布;或許艱難險阻、風雨交加;而通常所說通向成功的捷徑,則往往迂迴曲折、陷阱重重。正所謂「大道至簡」,成功最大的「捷徑」恰恰是專注當下,不懈堅持的努力,也就是「笨」方法。

中國歷史上最後一個儒家「聖人」曾國藩,終其一生始終踐行這一原則,他用最「笨」的辦法,成為一代大儒,他也用最「笨」但卻是最有效的辦法——編練湘軍,「結硬寨,打呆仗」,打敗了太平天國,成為一代「中興名臣」。

他所統率的湘軍每到一處便修牆挖壕、安營紮寨、步步為營,將進攻任務變成防守任務,一點點地蠶食著太平天國控制的區域,是為步步為贏,達到「致人而不致於人」的目的,這便是「結硬寨」,很重視紮營與守營。

湘軍攻城經常性地用時整年,而不是兩三個月,通過挖壕溝圍城,斷敵糧道、斷敵補給,有必要時進行圍敵打援,方法很笨,但非常有效,這就是「打呆仗」

如何把這一思想運用在學習越南語、做好越南語翻譯上呢?

不知道你聽說過「越南語大世界」沒有?沒有也沒關係,稍後掃描下面的二維碼去看看:

「越南語大世界」的內容很多,其中有一個「越南國家標準:信息技術之詞彙篇」,已經有6個人訂閱了。

這個專欄就是把越南有關信息技術的幾個國家標準進行中越文的一一對應翻譯,供相關人員參考。

學習國家標準的好處很多,至少包括以下幾點:

國家標準的術語是最準確的。

國家標準的表達是最簡潔的。

國家標準的語言是最嚴謹的。

隨著中越交流的日益深入和廣泛,對於各領域的翻譯人才要求也是越來越高。俗話說,「三百六十行,行行出狀元」。如果我們每一個越南語翻譯從業人員都能把360行的國家標準學習一遍,那一定能大大提高我們的翻譯水平。

但是,一個人的精力實在有限,怎麼辦?

「要想走得快,一個人走;要想走得遠,一群人一起走。」

我們計劃建一個「磕越:360行之越南國家標準學習」社群。就是死磕越南國家標準的意思。

這個社群有一個微信群和一個在「越南語大世界」上的專欄。

微信群用於積累社群成員和討論問題(集中討論關於如何學習越南國家標準和越南語翻譯的問題)。「越南語大世界」上的專欄用於發布我們的學習和研究成果。

加入條件:

凡是越南語翻譯均可以加入微信群。添加群小助手微信:mekong2006,她會告訴你詳細的加入辦法,拉你加入。

加入微信群的朋友,可以選擇或由小助手分配一個領域的越南國家標準,進行學習、研究,做筆記。

筆記內容包括但不限於:基本術語、常用表達、典型例句等內容,最好(但不強制)給出標準的中越文對照。

筆記內容經審閱通過後,將發布在我們「越南語大世界」的專欄「磕越:360行之越南國家標準學習」裡,同時該筆記作者將免費獲得閱讀該專欄的權限,也就是說,你只要學習一個標準並給出符合要求的筆記,就可以看到咱們社群裡其他同學的學習筆記,這樣可以大大提高大家的學習效率。

最終專欄的收入的50%以上,將用於在微信群發紅包,激勵大家的士氣。

最後的最後,該專欄目前定價360元。如果你是土豪,想直接看內容,可以掃描下面的二維碼預定(今後將持續漲價):

新號初建,訂閱罕見。如有認同,請多推薦。

原創不易,置頂容易。讚賞留言,給我動力。

(蘋果手機用戶也可以讚賞哦)

讓越南更親近

讓越南語學習更有趣

讓越南語翻譯更專業

輕輕按壓,深情關注

相關焦點

  • 曾國藩「烏龜」戰法,結硬寨打呆杖,「笨功夫」不高明但卻很有效
    曾國藩打仗用笨辦法:結硬寨,打呆仗曾國藩做笨事最典型的其實不是他讀完一本書要一兩個月,也不是他考科舉要考7次才考上秀才,甚至也不是他選兵專挑笨的人,而是他在軍事上的笨拙,總是採用「結硬寨,打呆仗」這種呆板死硬、絲毫無法顯露謀略之美的方式去贏取戰爭的勝利。所謂結硬寨是怎麼操作的呢?
  • 「語言研究」越南語發展簡史
    越南語屬於南亞語系越芒語族越語支,因為歷史的原因,與日語、韓語等一樣受到漢語的極大影響,經歷了從「漢字」到「漢喃文」到今天的「國語字」的漫長曆程。從16世紀開始,來自葡萄牙、法國、義大利的傳教士開始使用羅馬字母來記錄越南語的發音,這是現代越南國語字的雛形。1651年法國傳教士亞歷山大.羅德(Alexandre de Rhodes)編著的《越葡拉字典》是越南語用羅馬字表記的起源。
  • 職場上,最忌諱做聽證會上的「孫楊」
    臨場來一出「叫服務員式」式的換翻譯行為,對仍在堅持翻譯的Ying Cui女士就扔了一句:「我換個翻譯。」上來的小夥子,第一句就是砸場子「孫楊團隊感覺現在的翻譯不能表達他的意思。」挺過分的。這是在最終陳詞結案的時候,如果孫楊真的是沒法忍,你早點申請1分鐘休息,把人給換了。等到最後結案,別人還在翻譯過程中換人,挺傷人的。
  • 一萬兵力硬抗五十萬太平軍,曾國藩為何能把「呆仗」,變成一邊倒的...
    雖然他做的一些事情是存在爭議的,但不可否認他也是一個非常厲害的軍事家,尤其是他引以為豪的六個字「結硬寨,打呆仗」,這六個字是什麼意思呢? 但天京城是太平天國的首都,也是最難以攻克的,最要命的是這時候湘軍隊伍中還爆發了瘟疫,而李秀成也趕回天京緊急支援。
  • 「能不能算便宜一點?」想讓專業人士更專業,請先停止問這種蠢問題
    為什麼? 就是因為,大家都是以一些「表面」來計算它的價值,於是,一個「看起來」沒花多少力氣、沒花很多時間,甚至一邊工作一邊看似愉快的笑咪咪的,臺灣人覺得──「不值錢」。 「我們公司要設計公園指示告牌,可以請你幫我翻一下這十個指示嗎?」 「欸,我們在寫企劃,爭取外國公司的贊助。喔,但我們預算有限,不需要太精準的翻譯,費用可以算我們便宜一點嗎?」 對於我畢生驕傲的專業,竟講得出「免費」或「算便宜」,當時剛畢業年輕的我,對於上頭這樣的要求,真的氣結!
  • 九龍城寨「三不管」黑暗之城
    九龍城寨被人稱為「三不管」地帶,傳聞「城」裡滿是黑社會,窄巷角落都是娼嫖、賭博、毒品,一切想像得到的罪惡,都在這裡。當進入內部時,你首先注意到的是糾纏的架空電線和塑料水管,以及無數小巷在建築物之間的空間形成的狹窄「街道」。
  • 【港攝影】九龍城寨「三不管」黑暗之城
    九龍城寨被人稱為「三不管」地帶,傳聞「城」裡滿是黑社會,窄巷角落都是娼嫖、賭博、毒品,一切想像得到的罪惡,都在這裡。
  • 「髕骨軟化」,就是「髕骨」「軟化」了麼?醫生:並不是!
    去醫院看了,很多會被醫生診斷有「髕骨軟化」。我相信,一聽到「髕骨軟化」這四個字,99%的人都會認為:這個病就是一個叫「髕骨」的骨頭,它變軟了。綠色的,就是髕骨然而,這是對「髕骨軟化症」的一種誤解髕骨軟化其實是「髕骨軟骨軟化」的簡稱。這個病,不是骨頭變軟了,而是髕骨軟骨產生了磨損,進而導致了一系列的臨床症狀。
  • 終評|結硬寨,打拙仗,成就《了不起的兒科醫生》
    剛看時能感覺到它的慢熱和起承轉合上的一些生澀,但漸漸就發現了主創人員使了多大力氣,做了多少堅持,注入了多少專業知識和理想主義。曾國藩在軍事上最大的心得是:結硬寨,打拙仗。這部劇做到了。專業性上的不懈追求醫療劇,這幾年是一個慣見的類型了。其中至少有一半是穿著白大褂談戀愛,還有一些在其中融入了代際恩怨和職場兵法。這兩股道上,也都出過不錯的劇目。
  • 「絆」能不能翻譯成「羈絆」
    可能有的小夥伴疑惑了,「絆」不就等同於「羈絆」麼?
  • UA Curry 7 真的是「硬」核實戰鞋?
    Tommy 與 Young 用 7個問答來描述一下關於這雙 Curry 7 最直觀的「實戰性能」,且看:Q:當你第一次看到 Curry 7 的時候,什麼感受?TOMMY我的注意力完全被後跟的「速度板」和分模塊的大底吸引了,鞋幫流線型的設計讓它看起來就像,一輛跑車。除此之外,其它部分給我的感覺就是,很低調。
  • 聲之形:把「喜歡」聽成「月亮」,夏目漱石的翻譯謠言
    「今夜は月が綺麗ですね」據說這是夏目漱石的一句名言,不是文學作品裡的,而是作為英語教師,在一次課堂教學中說的。要把男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的「I love you」翻譯成日文時,夏目漱石教導學生,此處不應直譯,要含蓄,於是便出現了如上的翻譯。含義是,因為有你在,月亮才格外美麗。
  • 硬工資帽:北美聯盟「堅挺」的法寶 | 專欄
    03魔球理論與進擊的小球隊MLB實行的是軟工資帽,但由於奢侈稅線攔得較高,實際上是接近於「無工資帽」限制的聯盟。而且MLB中有不少小市場球隊,因此這個北美四大中歷史最悠久的聯盟也是薪資差異最大的聯盟。實行硬工資帽的NFL和NHL,薪資最高球隊和最低球隊之間的比例差距就更小。由此可見,MLB完全是一個不折不扣的貧富差距極其懸殊的聯盟。不過,窮隊有窮辦法,聯盟長期財政實力差異化的環境催生了「魔球理論(Moneyball)」的誕生。
  • 城寨英雄真實版 香港九龍城寨真實還原...
    城寨英雄劇情超激,令巴打每晚上網討論,不得不說無線又再威一次。劇集以50年代末的九龍城寨(此為俗稱,原名為九龍寨城)為背景,激起大家對九龍城寨再度關心,其實這個曾經被喻為「三不管」的地區有相當濃厚的歷史意義,但由於已在1993年完全清拆,你又知否20年前的九龍城寨是甚麼模樣?真實的九龍城寨是罪惡溫床?
  • 「硬蛋創新」攜手賽靈思 以高端晶片服務領跑5G創新_快訊_宏觀...
    在這場5G建設大潮中,科通芯城旗下服務於晶片產業的技術服務平臺「硬蛋創新」攜手自適應計算平臺的全球領導企業賽靈思持續加強產線合作力度,為無線基站客戶提供元器件解決方案,助力並領跑5G創新事業。截至目前,其產品已廣泛應用於汽車、通訊、工業、醫療、專業音視頻,航空航天等領域,佔據全球一半以上的FPGA晶片市場規模。尤其是在這個大數據和人工智慧普適時代,做為加速數據處理核心的晶片行業迎來拐點,賽靈思異構高性能且靈活應變的晶片平臺系列,在新一輪的自適應計算時代將扮演重要角色。
  • 「最終幻想」曾被翻譯為「太空戰士」,這些讓人笑尿的臺灣譯名你...
    動漫遊戲影視作品中的奇葩臺灣譯名:「最終幻想」,臺譯「太空戰士」對於遊戲玩家來說,最有代表性的就是「最終幻想」系列了,原名「Final Fantasy」,直譯過來也就是「最終幻想」,結果臺譯整了個「太空戰士」。至於原因,知乎上有人解答過,說是當時翻譯的人覺得這款遊戲天上天下的打來打去,所以就叫太空戰士……當然現在也都是用最終幻想了。「中華一番!」