每日一句英譯英能力訓練:Don't give me the soft soap什麼意思?
學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?
讀到英語Don't give me the soft soap時,你是問中文:中文什麼意思?還是問英語:What does it mean if people say Don't give me the soft soap?
我不相信:你見到用來解釋這句英語的英語時,你一個字都不認識,而非得「用認識」的中文「才能學」,「才能懂」。這實際上是學習態度問題,不是技術問題。只要你願意訓練,沒有解決不了的技術難題。
你學過don't try to pursuade me.Don't try to change my mind之類的高中英語嗎?學過英語flattering talk,sweet talk嗎?
如果學過,為什麼不直接把它們用起來,直接用這些英語理解和記憶英語Don't give me the soft soap呢?
因為你只要願意在學英語的時候同時肯動動手查查英英字典,字典裡面就有這些你學過的英語:直接拿來理解Don't give me the soft soap好了,再多個程序用中文豈不是「多餘」?
1) Yahoo don't give me the soft soap meaning
2)我們查到的英英字典及其釋義:英英字典是「復現」已學英語的最好辦法
1. To persuade someone about something or to do something, especially through the use of charm(Free dictionary)
直接理解這句高中英語有難度嗎?
2.to try to persuade someone to do what you want by saying pleasant things to them(Cambridge)
一個說by charm,一個說by saying pleasant things,其實不就都是一個意思嗎?不用英語學英語哪有這樣的機會「復現」學過的英語?
3)我們可以據此直接做的英語口語訓練
1.Okay.I got you.I know what you mean when you say Don't give me the soft soap.
2. If someone gives you soft soap,they're trying to pursuade you,they're trying to change your mind about sonething.
能把這些英語「說好」,記住,不也是很好的英語口語嗎?
3.They try to pursuade you by saying sweet talk,flattering talk,or by saying pleasabt things.
這才是我們需要下苦功夫記住的英語,而不是它的中文:「下次又問,哎,中文什麼意思?」了。
Examples:
1. Mike is always trying to soft-soap his boss(gives him soft soap) to get things done the way he wants.
2. I don't care about your soft soap(you giving me the soft soap). I won't change anything after all.
「學」了英語卻記不住英語,而是費勁記它的中文,是不是「不務正業」?