【雙語閱讀】因涉嫌種族歧視 影片《亂世佳人》遭HBO Max下架

2021-01-20 NewCenturyEnglish

當地時間6月9日,HBO Max流媒體平臺下架了以美國南北戰爭為背景的經典影片《亂世佳人》。此前,奧斯卡獲獎影片《為奴十二年》的編劇約翰·萊德利公開呼籲HBO Max下架《亂世佳人》,因為該片存在美化蓄奴制、強調黑人刻板印象等種族歧視的嫌疑。

"Gone with the Wind" was removed from the HBO Max streaming platform Tuesday, as mass protests against racism and police brutality prompt television networks to reassess their offerings.

受到近期反對種族主義和警察暴力執法的大規模抗議活動影響,多家電視網絡對節目進行重新評估。HBO Max流媒體平臺本周二(6月9日)下架了影片《亂世佳人》。


The multiple Oscar-winning US Civil War epic released in 1939 remains the highest-grossing movie of all time adjusted for inflation, but its depiction of contented slaves and heroic slaveholders has garnered criticism.

以美國南北戰爭為背景的影片《亂世佳人》於1939年上映,將通脹影響考慮在內的話,該片一直有史以來票房最高的影片之一。儘管該片曾拿下多項奧斯卡獎,但片中對安心而滿足的奴隸和英勇的奴隸主的刻畫一直存在爭議。


"'Gone With The Wind' is a product of its time and depicts some of the ethnic and racial prejudices that have, unfortunately, been commonplace in American society," an HBO Max spokesperson said in a statement to AFP.

HBO Max的一位發言人在給法新社的聲明中說:「《亂世佳人》是當時那個時代的產物,描繪了一些種族偏見,不幸的是,這些偏見在美國社會司空見慣。」


"These racist depictions were wrong then and are wrong today, and we felt that to keep this title up without an explanation and a denouncement of those depictions would be irresponsible."

「這些帶有種族主義的描述在過去和現今都是錯誤的,我們認為如果對那些描述不進行解釋和譴責,繼續保留,是不負責任的。」


denouncement[di'naunsmənt]:n.公開抨擊,譴責

 

Demonstrations have swept the United States since the May 25 killing of African American George Floyd while in police custody, with calls growing for police reform and the broader removal of symbols of a racist legacy, including monuments to the slave-holding Confederacy.

自從5月25日非洲裔美國人喬治·弗洛伊德在被警察拘留期間死亡以來,示威活動席捲了美國,要求警務改革的呼聲越來越高,廢除種族主義遺產標誌的呼聲也越來越大,其中包括拆除象徵蓄奴制的南部邦聯紀念碑。


Floyd died last month as a white Minneapolis officer pressed a knee into his neck for almost nine minutes. The officer has been charged with second-degree murder.

上個月,明尼阿波利斯的一名白人警察用膝蓋抵住弗洛伊德的脖子將近九分鐘,導致弗洛伊德死亡。這名警官被控二級謀殺。


"12 Years A Slave" writer John Ridley said in a Los Angeles Times op-ed Monday that "Gone with the Wind" must be removed as it "doesn't just 'fall short' with regard to representation" but ignores the horrors of slavery and perpetuates "some of the most painful stereotypes of people of color."

《為奴十二年》的編劇約翰·萊德利本周一在《洛杉磯時報》的專欄文章中說:《亂世佳人》必須被下架,因為它對奴隸制的恐怖「不僅缺乏表示」,而且直接忽略,並且延續了「對有色人種一些最痛苦的刻板印象」。


op-ed [ˌɑːp ˈed]:abbr.(美)(報紙的)專欄版,特寫稿版(opposite editorial page)

 

The film will return to the recently launched streaming platform at a later date, along with a discussion of its historical context, the company said.

HBO公司表示,該片稍後將回歸最近推出的流媒體平臺,同時增加了對其歷史背景的討論。


No edits will be made, "because to do otherwise would be the same as claiming these prejudices never existed."

影片將不做任何修改,「因為這樣做就等於聲稱這些偏見從來沒有存在過」。


"If we are to create a more just, equitable and inclusive future, we must first acknowledge and understand our history."

「如果我們要創造一個更加公正、平等和包容的未來,我們首先必須承認和了解我們的歷史。」


Meanwhile Tuesday, long-running reality series "Cops" was canceled by Paramount Network.

與此同時,本周二(6月9日),派拉蒙電視網下架已經推出很久的真人秀《傳奇警察》。


The show followed real-life US officers on duty for over three decades, but had been accused of glamorizing aspects of policing and distorting issues such as race.

這檔真人秀30多年來追蹤美國在職警察的真實生活,但被指控美化了警務工作,歪曲了種族等問題。


glamorize [ˈɡlæməraɪz]:vt.美化;使有魅力


《亂世佳人》劇照


"'Cops' is not on the Paramount Network and we don't have any current or future plans for it to return," a network spokesperson told US media Tuesday.

本周二(6月9日),派拉蒙電視網的一位發言人告訴美國媒體:「派拉蒙電視網已下架《傳奇警察》,我們目前和未來都沒有任何計劃讓它重新上架。」


Police shows -- both reality and scripted -- are among the most-watched on US television but have come under scrutiny.

警察類節目,包括真人秀和電視劇,都是美國收視率最高的電視節目,但也受到了密切關注。


Civil rights group Color of Change, which campaigned against the show for its depiction of suspects and alleged masking of racism in police forces, welcomed the news Tuesday.

民權組織「改變顏色」本周二(6月9日)對這一消息表示歡迎。該組織反對該劇對嫌疑人的刻畫以及對警察隊伍中種族主義的掩飾。


"For 30 years, #COPS has normalized injustice and misrepresented crime, policing and race," tweeted president Rashad Robinson.

該組織的主席拉沙德·羅賓遜在推特上說:「30年來,《傳奇警察》把不公正和錯誤陳述的犯罪、治安和種族問題正常化了。」


"But it's far from the only crime TV show to do so."

「但這並不是唯一一部這樣做的犯罪題材電視節目。」


Dan Taberski, whose podcast "Running from Cops" claimed the show allowed police to remove unflattering material during editing, said he was "hopeful its cancellation 31 years later is a sign of positive change to come."

丹•塔伯斯基說,「希望該節目在推出31年後被取消預示著積極的變化即將到來。」他的播客《逃離警察》聲稱,該節目允許警方在編輯過程中刪除有損形象的內容。


unflattering[ʌnˈflætərɪŋ]:adj.有損形象的,不敢恭維的,貶損的

 

Popular reality cop show "Live PD" has also been removed from schedules, while Jessica Alba-starring "LA's Finest" saw its season premiere delayed Monday.

廣受歡迎的警察真人秀《Live PD》也被撤檔,由傑西卡·阿爾芭主演的《洛杉磯戰警》的新一季首映式也在本周一(6月8日)被推遲。

 

而在HBO Max流媒體平臺下架《亂世佳人》僅僅一天之後,該片的亞馬遜平臺影片銷量上升到影視類榜首。


The 1939 classic shot to the top of Amazon’s movies and TV bestseller list overnight and on Wednesday occupied the number 1 slot, the number 8 slot and the number 9 slot. It did so in different iterations: DVD, Blu-ray and the 70th Anniversary Edition.

這部1939年的經典之作一夜之間登上了亞馬遜影視暢銷排行榜的榜首,並且其不同的版本:DVD、藍光和70周年紀念版在本周三(6月10日)分別佔據了榜首、第八和第九的位置。


The film has sold out in every format. One Blu-ray copy was being offered for $334.01.

該片各種格式的產品都賣光了。藍光版本的售價炒到了334.01美元(約合人民幣2358元)。


On one hand, the frenzy is not surprising given the film’s enduring popularity and status as the highest-grossing movie of all time when box office numbers are adjusted for inflation. But on the other hand, the run on copies is surprising given that HBO Max has said it will restore the film to its service as originally created but 「with a discussion of its historical context.」

一方面,考慮到該片長久以來的受歡迎程度和作為史上最賣座電影(經通脹數據調整後的票房)的地位,這種狂熱並不令人意外。但另一方面,考慮到HBO Max已經表示,它將按照最初的版本重新上線該片,但要加入「對其歷史背景的討論」,這就令人驚訝了。


Notably, Gone With the Wind is still available to rent or own via Amazon’s digital Prime Video service.

值得注意的是,用戶仍然可以通過亞馬遜的數字Prime會員視頻服務租賃或購買這部影片。

每日為您提供前沿的考試資訊,有效的學習方法,經典的美文賞析,優美的歌曲旋律......新世紀英語與您相伴,願你的高中生活精彩紛呈,我就在這裡,等你關注哦!



本文來源於網站, 如有侵權,請聯繫刪除。

相關焦點

  • 反種族歧視下 HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》
    來源:環球網原標題:反種族歧視之下,HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》【環球網報導 記者 李東堯】全美反種族主義抗議活動持續,現在,美國南北戰爭時期題材電影《亂世佳人》也不能看了?美媒9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBO MAX平臺已將影片《亂世佳人》下架。該影片於1939年上映,改編自美國女作家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》,講述了美國南北戰爭前後,南方莊園主的女兒斯嘉麗與商人白瑞德的愛情故事,而個人命運的坎坷,也折射出南部種植園在戰爭前後的風雨飄搖。
  • 《亂世佳人》下架的原因是什麼?種族歧視還是電影大的傷痕
    《亂世佳人》在亞特蘭大首映,人山人海衝進了電影院,一部史詩級作品誕生,10件奧斯卡獎物品一舉收穫,成為電影史上的傳奇。儘管《亂世佳人》描述了美國南北戰爭期間南部種植戶的郝思嘉和白瑞德的愛情故事。由於故事發生在美國的南部,那裡還沒有廢除奴隸制,所以有爭議的種族內容。白人警察「跪死」美國非裔美國人黑人弗洛伊德事件徹底爆發,暴亂、遊行和示威在全國蔓延,打砸搶成為日常行為。隨著全美「黑人的命也是命」聲音運動的不斷發酵和警察改革呼聲的不斷提高,反種族主義的浪潮開始從街頭蔓延到更多地區。HBOMax暫時下架引起轟動。
  • 抗議持續之際 美國經典電影《亂世佳人》涉種族歧視被下架
    來源:海外網圖為影片《亂世佳人》的海報(圖源:路透社)海外網6月10日電美國知名影視流媒體平臺HBO MAX日前下架了奧斯卡經典電影《亂世佳人》,原因是美國種族關係緊張之際,有不少美國民眾認為,這部影片宣揚種族主義,涉嫌種族歧視。
  • 《亂世佳人》暫時下架:我們有必要對過去的作品進行價值觀審查嗎?
    6月10日,流媒體HBO Max宣布將暫時下架奧斯卡獲獎影片《亂世佳人》,日後重新上架的版本將附上補充說明,向觀眾解釋美國南北戰爭時期被奴役的南方種植園工人所面臨的歧視和不公問題。這部上映於1939年的電影長久以來被視作好萊塢電影史上的典範之作,今年奧斯卡頒獎典禮結束後,川普曾因不滿韓國影片《寄生蟲》獲得最佳影片獎,聲稱《亂世佳人》才算佳片。
  • 英國抗議者欲推倒60座雕塑,《亂世佳人》等下架,反種族歧視浪潮...
    中新社·華輿訊 據英中眼報導我們繼續關注在歐美開展得如火如荼的BLM反種族歧視抗議活動。令人意想不到的是,英國的BLM反種族歧視運動似乎變成了一場雕塑清除活動。抗議者們已經擬定了一份名單,上面列出了英國全境60座「種族主義」紀念碑,要求政府拆除。此外,《亂世佳人》《小不列顛》因涉及種族敏感問題被視頻網站下架。
  • HBO下架《亂世佳人》優衣庫聯名Theory,蘋果電腦將改用自研晶片
    萬人聲浪中,經典如 《亂世佳人》都退了一步;蘋果公司一往無前地奔馳,即將開拓自己的晶片時代;優衣庫則聯名Theory,即將帶來春夏的一抹新色彩。這周,大小事都算新鮮。反種族歧視抗議浪潮下,HBO下架《亂世佳人》#文化據《華爾街日報》9日報導,華納傳媒旗下HBO Max平臺已將經典影片《亂世佳人》下架,原因在於其以刻板印象描述黑人並含隱性種族歧視。
  • 《亂世佳人》下架,《老友記》道歉,「哥倫布被斬首」,它們都種族...
    過去的一周文藝關鍵詞有:「推倒雕像」運動、《亂世佳人》被下架、J·K·羅琳遭抵制、武大老牌坊受損、世界大學排名榜、香港書展、紅樓夢獎……#《亂世佳人》被下架#近日,受美國黑人男子喬治·弗洛伊德被白人警察暴力執法後死亡事件的影響,反種族主義抗議活動「Black Lives Matter」席捲全美,種族問題也引發世界性的關注
  • 弗洛伊德之死震蕩持續,著名電影《亂世佳人》因種族問題被下架
    人們開始重新審視周邊或者過去各種有涉及到種族話題的藝術領域,一些曾經引發巨大爭議的影視作品如今被放大檢視,甚至要被迫下架。由此就可以看出編劇John Ridley在這件事情上的立場,在種族問題上長期關注並且支持黑人。今天傳來消息,華納新流媒體平臺HBO Max臨時下架了《亂世佳人》,這件事情引發了網絡上了激烈討論。
  • 英美各界清算種族歧視舊帳,《亂世佳人》也遭下架
    之後全美各地,乃至全球開始出現反種族歧視的街頭抗議活動,至今仍未平息。而在社交媒體上,各種網絡抗議呼聲也是此起彼伏。與此同時,在這場轉型正義中,由美國演藝圈蔓延開一場清算種族歧視舊帳的運動:不是看你如何選邊站隊,甚至不是看你如何表態,而是你過去說過些什麼、做過些什麼,不論是紅極一時的明星,還是留名影史的經典,都無權獲得豁免。
  • 美警暴行掀種族怒火!「亂世佳人」被下架,《洛城戰警》新戲延播
    美國明尼亞波利斯白人警察執法過當、令黑人男子喬治弗洛依德不幸身亡引爆的種族爭議怒火,至今沒有平息,影視平臺也紛紛決定在此敏感時機,不要推出一些內容有疑慮的影片,影史不朽經典「亂世佳人」,就因對於黑人的描述受到「種族歧視」的批評,HBO Max已經下架。
  • 逝者| 《亂世佳人》最後一名主演去世,享年104歲!
    下架《亂世佳人》也成為美國社會的自我審查和反思的一個重要標誌。雖然,電影《亂世佳人》又在部分平臺重新回到架上,但《亂世佳人》在世的最後一名主演奧利維亞·德·哈維蘭卻謝世了,她是在居住超過60年的巴黎家中因自然原因死亡。電影《亂世佳人》裡的男主角克拉克·蓋博逝世快六十年了,女主角費雯麗逝世也超過半個世紀了。
  • 這部票房超越《復聯4》的電影,因涉及種族歧視被下架
    其他電影資訊 美國反種族歧視運動,讓美國影視行業再受打擊 黑人喬治·弗洛伊德之死導致美國多地爆發了大規模的抗議示威活動,隨後在美國的社交媒體上,大量網民開始抨擊一些涉及種族歧視、警察暴力執法等敏感問題的影視作品。
  • 拆雕像、改名字、下架《亂世佳人》 美國「政治正確」的鐘擺該向左...
    【環球網報導 見習記者 崔妍】「反種族歧視」怒火近日席捲美國每一個角落。一座座有爭議的歷史雕像被示威者推倒毀壞,《亂世佳人》、《老友記》等多部知名影視劇也陷入「種族歧視」爭議漩渦……矛盾不斷激化之下,這場席捲全美的抗議浪潮是否會走向「極端化」?而在這些示威抗議活動之下的所謂「政治正確」,是否過了頭?
  • 這不是《亂世佳人》第一次被下架
    本文轉自微信公眾號:世界說(ID:globusnews)編者按喬治·弗洛伊德引發的抗議浪潮席捲全美之時,美國流媒體平臺HBO Max做出了一個極具爭議的決定——暫時下架著名電影《亂世佳人》。《亂世佳人》與種族問題的糾葛並不是今天才有。這部已經年逾八十歲的電影,已經數不清第幾次被架上膚色對決的擂臺。人們可能不記得,三年前的維吉尼亞州,一場由白人至上主義者主導的遊行同樣引爆了美國的種族矛盾。當時,田納西州的一家影院下架這部電影的決定,也引發了不小的爭議。今天,世界說將當時的一篇評論文章重新發出,希望能給你帶來一些不同的視角。
  • 《亂世佳人》下架,《老友記》製片人哭著道歉……這一切,究竟是...
    一些人提出:社會應該對那些包含了過時的種族偏見與隱性歧視的文藝作品,進行重新審視,做出合理的揚棄。 就在幾天前,美國華納傳媒旗下流媒體平臺HBO Max下架了經典電影《亂世佳人》,理由是有人認為該電影「宣揚了種族主義」「涉嫌種族歧視
  • 亞馬遜銷售涉嫌種族歧視棒球帽 遭投訴後下架
    9月22日消息,據英國廣播公司(BBC)21日報導,電商巨頭亞馬遜網站上最近銷售一款涉嫌種族歧視的棒球帽,遭投訴後已下架。 據悉,棒球帽為黑底,白色前額部分用黑色字體印著「黑人命不貴(Black Lives Don't Matter)」,由一個第三方賣家出售。
  • 戴錦華談《亂世佳人》被下架:這不是電影的問題
    曾獲得十項奧斯卡大獎的經典電影《亂世佳人》在6月10日突然被美國HBO下架,原因是該電影被認為具有美化奴役黑人的內容,在最近因為黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的「Black Lives Matter」社會運動中,該影片遭到大量的聲討。無論是主動還是被動,下架《亂世佳人》也成了美國社會的自我審查和反思的一個重要標誌。
  • 《亂世佳人》背後的漫長鬥爭:白人眼中的史詩之作,黑人眼中的歪曲...
    記者 | 實習生 李文軒編輯 | 林子人16月10日,流媒體HBO Max宣布暫時下架影片《亂世佳人》。正如界面文化(ID: Booksandfun)在《<亂世佳人>暫時下架:我們有必要對過去的作品進行價值觀審查嗎?》一文中所指出的,在美國新一輪反種族主義浪潮的推動下,這部奧斯卡獎經典之作被批評美化內戰前的南方生活,對黑人的描繪頗具刻板印象。
  • 影史最高票房《亂世佳人》唯一在世演員是她!奧莉薇亞德哈薇蘭步入...
    IMDB GETTY IMAGES 改編自經典文學作品《飄》的1939年電影《亂世佳人》,曾在1940年奧斯卡獎中一舉奪得包含「最佳影片」
  • 《亂世佳人》下架,《老友記》製片道歉!黑人兄弟為何還不買帳?
    《亂世佳人》下架 《老友記》製片道歉不知是為了表現自己的特立獨行,還是實在沒有合適的目標,電影《為奴十二年》黑人編劇約翰·萊德利居然開始對1939年上映的《亂世佳人》開炮了。為此,約翰·萊德利不惜專門發文稱:「《亂世佳人》在一定程度上美化了擁護奴隸制的南方地區,掩蓋了種族歧視的殘酷,不是在忽視奴隸制度的恐怖性,就是在塑造有色人種最痛苦的刻板印象。」