原版英語英譯英微閱讀:Have two left feet

2020-12-18 騰訊網

原版英語英譯英微閱讀:Have two left feet

我們學習英語Have two left feet,是通過學習某句英語「獲得」一句中文「跳舞笨手笨腳」,還是為了獲得「更多英語」?

這決定了我們學習英語的質量。

你「讀」下面英語,「獲得」的是中文,還是英語?

1.I've always had two left feet, so I was really nervous about our first dance after the wedding.

2. I'm sorry, I can't dance better. I have two left feet.

See also: feet, have, left, two

3. She told reporters that her husband has two left feet.

我們「獲得」的是下面一個意思但不止一種說法的英語(學過,或沒學過),以及英語口語:

1.Okay.I got you.If someone has two left feet, they are not good at dancing.

They are not good at dancing就是我們從學習英語have two left feet獲得的英語。

2. If you have two left feet at dancing,you're unable to dance gracefully.You're very awkward with your feet,usually at dancing.

3.Have two left feet means you're clumsy(while dancing).

這就是我們願意付出多年努力學習英語的目的:為了得到更多英語,而不是中文:讓英語have two left feet與英語clumsy,awakward發生關聯和記憶。

相關焦點

  • 原版英語英譯英微閱讀:You'll fall between two stools
    原版英語英譯英微閱讀:You'll fall between two stools我說過,我「學」英語不是首先去「找」某句英語的「中文是什麼」,也就是訓練自己的英語「指向」英語的習慣和能力:只有長期堅持訓練這個習慣和能力,我們才能對得起逝去的十年八年時間。
  • 原版英語英譯英微閱讀:Two's company,three's a crowd 電燈泡
    原版英語英譯英微閱讀:Two's company,three's a crowd 電燈泡見到英語Two is company, three's a crowd,你能「說出」多少英語,「說」怎樣的英語?還有學並記住的,還是它的類似如下的英語含義:Okay.I got you.The idiom is meant to express the idea that two people can relax and enjoy each others' presence, but more can cause discomfort
  • 原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷
    原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷我們一直都是用中文「熔斷」學習並「理解」了英語a trading halt,以為這就是「學到」英語了。這一直來就是一種既欺騙又浪費我們時間的英語「偽學習」,因為我們根本沒學到究竟英語a trading halt是什麼意思(我說的不是它的中文)?
  • 原版英語英譯英微閱讀:an innocent mistake 不是故意的
    原版英語英譯英微閱讀:I made an innocent mistake 不是故意的 我們「學並學好」英語最失敗的地方,不是不懂得某句英語的中文意思,也就是「連中文意思都不懂還怎麼學英語」,而是「不懂」某句英語的「英語意思」,也就是沒有「英譯英」的英語能力:只懂得英語的中文是最失敗的。
  • 初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房
    初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房高中以上英語水平的人用英語朗讀下面的英語一般不成問題,也就是說「音」可以做到是英語的。但是,還做不到用英語「讀懂」下面的英語,即「義」也是英語的。這正是需要專門訓練的弱項。
  • 你是英譯漢式閱讀,還是英譯英式閱讀?
    原版英語閱讀:全國多地雨情汛情Torrential rains continue對於「英語閱讀」,一直有人問「怎麼讀原版英語?」這樣的問題。問這些問題的人一般是「應試教育英語學習」思維,即:做所謂的英語閱讀理解是為了「考分水平」,最好是「讀不懂」原文「也能拿分」。
  • 原版英語英譯英閱讀:酒店預訂
    原版英語英譯英閱讀:酒店預訂一、原文:Clerk: Hello, Grand Hotel. May I help you?Mr. Smith: Hello, I'd like to book a room.Clerk: What kind of room would you like?Mr.
  • 讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?
    讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?讀原版英語不是把英語讀成中文,是把英語讀成英語,就是把學過的英語用起來,「串」起來,把英語同義詞「串」起來,而不是把中文「用」起來。你都做到了嗎?能做到嗎?
  • 每日原版英語英譯英:Order in
    每日原版英語英譯英:Order in這段「原版英語」的學習重點是order in和food delivery app我們來看看分別用「中文思維」(英譯漢)和「英語思維」(英譯英)學習,各有什麼效果。We'll have to wait about twenty five minutes to get our food. B.That's OK.I can wait. A.What do you feel like eating?B.How about Thai food.
  • 原版英語英譯英高級閱讀:Let's hope against hope
    原版英語英譯英微閱讀:Let's hope against hope 我們「學習」英語多年,「難的」不是記不住中文(意思),中文是我們的母語,不用刻意「記」也會「記住」。「難的」是我們記不住中文意思「對應」的英語原句原話,「更難的」是記不住那句英語原句原話的「英語意思」。
  • have two left feet是說有兩隻左腳的人嗎?其實是指說笨手笨腳
    have two left feet舞姿笨拙,笨手笨腳。想像一下,如果一個人用兩隻左腳跳舞,是不是會顯得很笨拙呢?所以,have two left feet就用來形容人「舞姿生硬、笨拙的模樣"。Mark: I have two left feet by nature.It's hopeless.Lucy: Come on! Just do it as an exercise.露西:我給我們兩個報名了國標舞課!
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。比如:見到英語You have one of those faces時,你真的以為一句中文「你有一張大眾臉」就是它的全部,還是:用英語學英語,我們會從英語You have one of those faces得到「更多的英語」,它的英語解釋本身就是很好的英語口語呢?
  • 你能不能做到英譯英的原版英語「高級」閱讀?
    你能不能做到英譯英的原版英語「高級」閱讀?Underappreciated是什麼意思以及英語閱讀能力的最高標準是什麼?你能不能做到閱讀英語時整個的「理解」過程沒有「夾雜」一點中文(翻譯)在裡面:「音」是英語的,「義」也同樣是英語的?如果你做不到,你就知道自己該往什麼方向努力;如果你做不到,你至少可以從這段文字裡「虛擬體驗」一下那些已經做到的人是怎樣的一種閱讀體驗或「閱讀高度」。
  • 外貿英語英譯英閱讀:China's customs show
    外貿英語英譯英閱讀:China's customs show長期處於在「非英語語言環境」下,能讓你的英語保持「可持續性發展」的唯一方法,就是「英語閱讀」。但是,英語閱讀必須講究方法:英語閱讀就是英語閱讀,不要一不小心就弄成了「中文閱讀」。
  • 英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》L1 The hunt proved difficult
    英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》 L1 The hunt proved difficult一、「音形義」閱讀課文,但切記:三者都必須是英語的任何「英譯漢」式英語閱讀都是失敗的。Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits.
  • 版英語英譯英高級閱讀這麼「讀」:passion,or affection
    原版英語英譯英高級閱讀這麼「讀」:passion,or affection我們說英語主要用於「閱讀」與「交流」。而一般人有認為只有「交流」才是「雙向交流」,「閱讀」也是「單向」的。這說明我們對英語閱讀對提升我們英語能力的認識有待進一步提高。英語閱讀也是可以做到跟「交流」一樣的「雙向交流」的:這就是英語英譯英高級閱讀。下文中的passion和affection一詞也許你是第一次遇到,於是就「用」中文「閱讀」,分別把它們「說」成中文:熱情、感情。
  • 原版英語英譯英:點餐時,I want some……
    原版英語英譯英:點餐時,I want some...無論我們用什麼方法學英語,我們的目的都是一樣的:學並學好英語。這個目的是沒有錯的:錯的是我們達成目的的方法,很多人是方法出錯了,結果十年半年過去依然沒有達到想要的目的。
  • 高考英語英譯英閱讀:Gaokao draws to a close
    高考英語英譯英閱讀:Gaokao draws to a close我們應該把每一次「英語閱讀」都當成一次「使用英語」的機會和鍛鍊,而不是每次都當做一次「英譯漢」的「閱讀」。只有堅持這麼「閱讀」,我們的英語閱讀才會既沒有浪費我們寶貴的時間,又促進我們英語水平的提高,而且,不管有沒有所謂的英語語言環境,我們實際上都是在「用」英語,「說」英語。一個人的英語能如此,復何求?
  • I'm behind at work什麼意思及其英譯英訓練
    I'm behind at work什麼意思及其英譯英訓練Be behind at work是什麼意思?今天的訓練有一定的難度,也可能是你沒想到「竟然是這樣融會貫通來理解?」地方。但是,我還是要演示一下等你的英語理解英語的能力提高到一定程度時,那種「英譯英」能力帶來的「快感」:1) I'm behind at work什麼意思以及原版英語:註:be overwhelmed by something,被人或事壓垮了Unexpected Ways to Deal
  • 高級英語訓練:你能不能做到英譯英「高級」閱讀?
    高級英語訓練:你能不能做到英譯英「高級」閱讀?interchangeable和overlap是什麼意思?相對於我們熟悉的「高級」英語閱讀,即英譯漢閱讀,作為英語「高級」閱讀,即英譯英閱讀能力的體現,在你的英語過程中會出現「本來似乎是互不相干的詞彙」突然有一天,Oh,my gosh,they are just the same,didn't expect that at first的「喜感」,從而不僅拓寬了你原有英語的「橫向知識」的「面」,也將極大豐富你未來寫作或表達時英語用詞的靈活性