又準備過個肥年
喺時候講翻d新年祝福賀語啦
系廣州,尤其喺廣州人
好中意講究好意頭
無非就想跟住呢一年順順利利
但系呢有D粵語嘅禁忌我哋真系唔可以亂咁講!
系粵語入邊,「蝕」嘅意思喺盈虧了
尤其系做生意嘅最忌諱呢D
同樣諧音嘅「舌」「吃」都改咗
「豬舌」改為「豬脷」,取吉利的音
「吃飯」改為「嗌飯」
系粵語入邊,「空」和「兇」同音
兇字系唔吉利,一般都唔會用
所以粵語中直接將「空」改為「吉」
「空屋」叫「吉屋」,「空手而歸」叫「得個吉」
廣州人都系以水為財
俗語有講豬籠入水
寓意財富系四面八方滾滾而來
所以「幹」就相當於沒錢
於是廣州人就把「幹」字改了
「豬肝」改成「豬膶」,「乾杯」改成「飲勝」
因為「血」好容易畀人聯想到血光之災之類的
不吉利,所以粵語不說「血」
「見血」說成「見紅」,「豬血」說成「豬紅」
廣州人最中意打麻將
所以「輸」呢個字簡直就系禁忌
所以同音嘅「絲」也不說,「絲瓜」稱為「勝瓜」
「書」都唔講得,「看書」稱為「看贏」
系粵入邊嘅「母」和同無系讀音一樣嘅
一聽到個無或者母都覺得好唔吉利
所以一般都系唔講
過年或者平時去拜訪朋友嘅時候「伯母」要稱為「伯有」
系粵語入邊「杆」同「降」讀音一樣
「降」就喺減少,唔吉利
所以「杆」就改成「升」
廣州出名嘅」竹升面「都系呢個原因
「苦」等於辛苦、艱苦,所以一般唔會講
而且平時食嘅「苦瓜」都改為「勝瓜」
因為「傘」同散讀音系一樣
好容易畀人聯想到失去
所以廣州人將「傘」稱為「遮」
因為「梨」和「離」同音
所以送禮不唔好送「梨」,不然寓意著分離
系粵語入邊「瓜」有死去嘅意思
就譬如平時有講「瓜老趁」
所以呢送禮就唔好送瓜
「西瓜」「哈密瓜」「南瓜」等都唔可以送
「橙」系粵語入邊嘅諧音系「慘」
所以唔送得,不然就變成送「慘」啦
系粵語入邊「送鍾(終)」意思就系呢個人死咗
所以諧音嘅「送鍾「非常之唔吉利
無論過年定系平時送禮千奇唔好送鍾
俗語說「好事成雙」,廣州人都中意成雙成對啦
所以過年送禮就千祈唔好送單,送單嘅都唔吉利
講真果句啊
每個人都中意好意頭
如果真嘅一覺唔小心犯咗忌畏
只要說句」大吉利是「就好了
意思系逢兇化吉,避兇就吉
如果犯忌畏嘅系細路仔
幹酒講句」有怪莫怪,細佬仔唔識世界「
其實廣州人對吉利話語咁講究
無非都系想過得安心D
只要你把嘴夠甜,去邊拜年都唔使驚啦!