大家好,我們今天分享一個時尚地道的俚語「bring home the bacon」, 它的含義並不是指「帶培根回家」, 而是指:
bring home the bacon 養家餬口
I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon.
我不能整天坐著無所事事——家裡總得有個養家餬口的人。
Now that I have a full-time job, I'm bringing home the bacon!
我現在有一份全職工作了,我可以養家餬口了。
My wife brings home the bacon, while I watch the kids.
我的妻子養家餬口,而我在看孩子。
I've got to get to work if I'm going to bring home the bacon.
如果我想養家餬口的話,我就得去上班了。
Go out and get a job so you can bring home the bacon.
出去找一份工作,這樣你就能養家餬口了。
Now that she had a job, Maria could bring home the bacon.
既然Maria已經有了一份工作,她現在可以養家餬口了。
Sadly, we can't both stay at home and look after the kids — someone needs to bring home the bacon.
很不幸的是,我們不能兩個人都在家照顧孩子,必須有人來養家餬口。
In the past, husbands needed someone to cook and keep house and wives needed someone to bring home the bacon.
在過去,丈夫需要有人來做飯和管理家務,而妻子需要有人去養家餬口。