聽說最近流行「佛系」,這是最近大火的佛系概念的日本佛系歌手薬師寺寛邦,作為僧侶自己作曲作詞,出過5張專輯還有各種單曲均有上架Itunes,有自己的後援會,一起來聽下他跟樂隊編曲演唱的《般若心經》live。
般若心経 コーラス ver. /薬師寺寛邦(キッサコ)
觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙。無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅盤。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。
《 般(bō)若(rě)心經 》,正式名稱為《般若波羅蜜多心經》或《摩訶般若波羅蜜多心經》,是大乘佛教般若經系列中一部言簡義豐、博大精深的經典,是出家及在家佛教徒日常背誦的佛經。這部經文宣揚空性和般若,被認為是大乘佛教的第一經典和核心。全經只有一卷,260字。 一般認為後秦高僧鳩摩羅什翻譯的《摩訶般若波羅蜜大明咒經》是現存最古老的漢譯版本,而後來唐代三藏法師玄奘翻譯的《般若波羅蜜多心經》則最為廣泛流行。
視頻中有一位日本阿姨雙手合十,跟著薬師寺寛邦一起念誦《般若心經》,特別感人。日本網友也紛紛表示這首歌太美了,看了這個視頻之後開始對心經產生興趣,給了他們一個了解《般若心經》的機會。
《般若心經》單曲封面
可能是加上了宗教的元素,每聽一次這首《般若心經》似乎有不同的感受。所以就去找來了歌詞,也去了解了這部佛經。
下面的心經正文,第一行為正體漢字;第二行為字音,即按日語音讀法讀的音,由於《般若心經》屬於古文,使用的是歷史假名書寫法,可以理解為文言寫法,是現代假名書寫法的前身;第三行則為現代片假名注漢字音。
中日韓的佛教以大乘佛教為主,使用的是經梵語翻譯而來的漢譯佛經。傳統佛經用的是正體漢字,不同的地方用各自的漢字音讀經。在日本,佛經大多用的是日語漢字的吳音。吳音是最早傳入日本的漢字音,受當時中國南朝首都建康(南京)一帶地區發音的影響。
平臺致力傳播佛教文化藝術,展現民族瑰寶的藝術魅力
重複回復關鍵詞或數字
可隨機查看往期影音文章:
01 | 項目 02 | 蓮師
03 |故事 04 | 法藝
05 | 教言 06 | 影音