我們中文,經常說某人曬黑了,天色變黑了,英文中可不能用black這個詞!正確的表達是什麼,看完文章吧!
黑馬是不被看好,但確出乎意料的獲勝者
黑馬= a dark horse
黑色的馬= a black horse
因為:dark有「隱秘的,未知的」的意思,dark secret 就是很隱秘的秘密
dark=有一點點光
black=完全沒有光,身手不見五指
例句:
Suddenly, the room went dark
屋子裡突然變黑了(不是完全看不到,而是光線暗了)
我們說的曬黑,不是真的曬成了黑色,而是曬出了小麥色或者棕色,
tan=曬出的小麥色
例句
Monica got a nice tan during her trip.
Monica 在度假中,曬出了迷人的小麥色
black look =(帶著厭惡,不滿)看起來很生氣,
例句:
The boss gave me a black look.
老闆生氣的瞪了我一眼
學過了這麼久英文
好多人還不知道自己的詞彙量有多少
一被問到詞彙量
就是一張confused臉
為了讓大家準確了解自己的詞彙量
華爾街英語經過多方研究
為同學們準備了一套精準的測試
點擊屏幕左下角的 閱讀原文
就可以開始測試啦!