英語句子「pigs might fly」不是「豬可能飛」的意思

2020-12-17 浩學英語

「小豬,小豬,讓我進去!」 「Little Pig, Little Pig, let me in!」

pig」這個單詞對大家並不陌生,是「」的意思。但是如果我們深入了解「pig」這個單詞,會發現「pig」還有很多延伸意思。那麼接下來,我就帶領大家一起來學習一下「pig」這個單詞。

「pig」 作「豬」講時,是一個可數名詞。

to buy a pig in a poke」意思是「不看清貨而亂買」,「未看貨就買下」,「瞎買東西」,「亂買東西」

pig in a poke」意思就是「胡亂買來的蹩腳貨」。

我想先看看網球拍然後才能接受這個價位,我可不想胡亂買東西

I want tosee the tennis racket before I agree to the price. I don't want to buy a pig in a poke.

pigs might fly!」 字面意思是「豬也會飛了」,但大家都知道豬怎麼可能會飛呢,如果豬真的會飛了,是不是令人匪夷所思的一件事情呢。所以,這句話的正確意思是「完全不可信」。

另外,「when pigs fly!」的意思跟上面這句話差不多,意思是「永無可能;決不可能」。

Could be tomorrow, could be whenpigsfly.

也許是明天 也許要等豬飛上天了。

也許是明天,也許永無可能

to live like pigs」表面意思是「像豬一樣地活著」,可以延伸為「邋遢地生活」。

tolivelikepigs in clover.

生活優裕,養尊處優。

in a pig's eye!」表面意思是「在豬的眼裡」,可以延伸為「鬼才信呢!

「Shetoldme she speakstenlanguages. 」 「Inapig's eye!

「她告訴我她會說十種語言。」「吹牛!

to make a pig's ear (out) of sth」意思是「把某事物弄得一團糟

你把家庭作業搞得一團糟。

you make a pig's ear out of your homework.

in pig」意思是「(母豬)懷小豬的」,還可作俚語「懷孕的」。

the pig family」意思是「豬科

野豬

pig」作「野豬」講時,也是一個可數名詞。

to bleed like a stuck pig」意思是「血流如注

他的雙手血流如注

His hands are bleeding like a stuck pig.

骯髒的人,貪婪的人

to make a pig for oneself」意思是「大吃大喝」,「過分放縱自己

他喜歡大吃大喝。

He likes making a pig for himself.

苦差事

a pig of a job」意思是「棘手的工作

pig」除了作名詞之外,還可以作動詞,「pig」作及物動詞,意思是「過豬一般的邋遢生活」。

「pig it」是一個俚語,意思是「像豬一樣生活」,「過豬一般的邋遢生活」。

「pig」作及物動詞的第二個意思是「狼吞虎咽地吃」

「pig it」除了作「像豬一樣生活」,「過豬一般的邋遢生活」講之外,還可作「狼吞虎咽地吃」。

「pig out」也是一個俚語,也有「狼吞虎咽地吃」的意思。「to pig out on sth.」 意思是「狼吞虎咽地吃某物」。

家長這樣問孩子: 「你想大吃披薩嗎?」

A parent who asks a child, 「would you like to pig out on pizza?」

「to pig oneself on sth.」 意思也是「狼吞虎咽地吃某物」。

他正在狼吞虎咽地吃蛋糕。

He is pigging himself on a cake.

相關焦點

  • when pigs fly 難道是傳說中的「飛豬」?這怎麼可能啊~
    而在英語中,就有一個形象搞笑的說法:when pigs fly / pigs might flyWhat?!這難道是傳說中的「飛豬」?看到這個表達,可能有人就會直譯為:當豬會飛的時候,除非豬都會飛了雖然能飛的動物有很多,但顯然不包括豬。(豬:我不會飛!真的不會飛!)
  • 英語習語「when pigs fly」,是當豬起飛時?高中生大多翻譯錯
    教育君在閱讀英語文章,或在看美劇的時候,常常會看到許多趣味的英語習語表達,它們大多並不是字面上的意思,而是有其延伸意,比如教育君在之前分享的文章中,提及到英語習語表達「have money to burn」,表示的並非是「有錢拿去燒」,而是表示某人非常有錢,錢多到花不完。
  • 「pig out」翻譯成「豬,出來吧」?看來你的英語還是太年輕
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:豬年來臨一片好,每天晚睡起得早。用心努力要做好,每天英語不能少。各位,去年的願望實現了嗎?今年的flag立好了嗎?不管怎樣,希望大家豬年元氣滿滿。接下來就一起學一些關於「豬」的英語俚語吧!1、Pig out 狼吞虎咽,沉迷於某事英語裡關於pig的很多意義其實和我們漢語有得一拼,都有吃貨的意思。
  • 「Your fly is open」可不是「你飛機開了」,而是善意的提醒!
    那在國外或者碰到外國友人,如何用英語友善又不失尷尬地提醒對方呢?聽說這個問題還被作為工作面試題,你如何提醒你的老闆,告訴他某個門沒有關好。你怎麼回答?哈哈!1)Your fly is open!「Your fly is open」可不是「你飛機開了」,而是善意的提醒!
  • 英語詞彙:與「豬」有關的表達(圖)
    與「豬」有關的口語   1.Pig out 狼吞虎咽地大吃   Pig out = make a pig of oneself.它們都有「狼吞虎咽」的意思。傳統觀念中,豬是貪吃的動物。   2.High on the hog 生活奢華   除了pig這個單詞,hog也有豬的意思,尤其是已經長到120磅以上的食用豬。對現代人來說,豬肉是相當普遍的肉品,不過你可能不知道"吃豬肉"也曾被認為是奢侈的享受呢!
  • 英語實用口語:與動物有關的15句英語土話,你認識多少?
    英語中有很多不同的土話,短語和表達,所以這個語言有時會讓人不好理解。有的包含動物單詞的句子,第一眼看了卻猜不出什麼意思。今天我們將一起學習包含動物的英語習語及具體含義。學習習語,能讓我們用簡單的英語表達看似複雜的意思,也是提高英語實用口語的一部分!
  • 十個英語中常見的俗語解析
    When Pigs Fly 當豬會飛的時候   This means 「never」.Pigs aren't about to sprout wings and take flight anytime soon, so if someone says to their kid that they can get a forehead tattoo when pigs fly, it’s not gonna happen.   這是暗指「永無可能」。
  • 「Idioms」「腫麼可能?」用英語怎麼說哩?
    生活中呀,是不是會碰到讓人無語的請求、事情,是不是就直接想懟一句「腫麼可能」?今天咱們就來學習一下「腫麼可能」的英文表達吧~~~其實,這個意思並不難用英語表達出來,就可以直接說NO來拒絕麼。但是呢,想顯得自己有文化不?想顯得自己有水平不?這不MIA老師今天就教你一個習語麼。
  • 「不靠譜」 英語怎麼說?一個單詞就能說明白
    (音頻主播皮卡丘) 林子大了什麼鳥都會有 身邊總有一些朋友喜歡放鴿子 辦事也特別靠不住,問題來了 「不靠譜」英語怎麼說?
  • fly是飛,ointment是藥膏,那a fly in the ointment是什麼意思?
    我們知道ointment這個詞有「藥膏,軟膏」的含義,那a fly in the ointment是什麼意思呢?a fly in the ointment的意思是「a single thing or person that is spoiling a situation that could have been very positive or enjoyable」,即「美中不足之處,令人掃興的東西(或人)」。
  • 英語俚語:birds of a feather一丘之貉
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語俚語:birds of a feather一丘之貉 2017-06-28 11:05 來源:新東方網整理 作者:
  • 這10個詭異的英語習語你知道嗎?
    1.例子:她完全抓不著頭緒——腦子笨的像頭豬。2. When pigs fly – about something that will never happen.除非豬都會飛了——表示某事永遠都不會發生,絕無可能。Example: Yea, right!
  • 輕鬆學英語:10個搞笑英文習語學習 五一開心放送
    When pigs fly 豬都會飛啦(說明某事完全不可能發生)­  例句:­  Yea, right! You will get Taylor Swift to ask you on a date when pigs fly!­  是啊,可不麼!等豬會飛了你就可以約到泰勒·斯威夫特了。­  3.
  • fly表示什麼動物?bug是霸哥嗎?英語背單詞小技巧
    英語對於很多同學來說是比較頭疼的一門學科,而一般來說最要命的部分就是單詞了。難以記憶不說,就算記上了,也不知道怎麼使用,同一個單詞有不用的意思,甚至還有不同的詞性,同一個詞性有不同的意思,換了個詞性詞意又會變化,真是令人琢磨不透啊。今天我們就來看看一些單詞的詞意變換。
  • fly是飛,fly by the seat of one's pants是什麼意思?
    今天我們來學習習語fly by the seat of one's pants。fly by the seat of one's pants的意思是「to do something difficult without the necessary skill or experience」,即「摸著石頭過河,憑感覺試試看」。這句習語源於20世紀30年代。
  • Short story: 『Pigs is Pigs』 by Ellis Parker Butler
    That rule means common pigs, not guinea pigs!」「Pigs is pigs,」 Flannery said firmly.Mr. Morehouse bit his lip and then flung his arms out wildly. 「Very well!」 he shouted.