前言:你聽過梵文嗎?見過梵文字體嗎?這一篇主要講講《往生咒》的註解~看看它的梵文原貌~
往生咒真言的釋義:
拔一切業障根本得生淨土神咒
(日常課誦十小咒之九「往生短咒」)
南 無 薄 伽 勃 地
Nang Ma-oh Baha Ga Ba Ta-eh
阿 彌(弭) 多陀 婆 夜
Ah Ma-ee Ta-ahr Baha-ahr Ya
哆 他 伽 陀 夜
Ta Tuh-ahr Ga Ta-ahr Ya-ahr
哆 地夜(侄) 他 嗡.
Ta Dahr-ya Tuh-ahr O-anm
阿 彌唎 都 婆 毗(鼙)
Ah Ma-re-ee Ta-oh Dahr-baha Va-eh
阿 彌唎 哆 悉 耽 婆 毗
Ah Ma-re-ee Ta-ahr Sa-ee Dahr-daha- anm Baha Va-eh
阿 彌唎 哆 毗 迦 蘭帝
Ah Ma-re-ee Ta-ahr Va-ee Ka-ra-ahr Nang-ta-eh
阿 彌唎 哆 毗 迦 蘭多
Ah Ma-re-ee Ta-ahr Va-ee Ka-ra-ahr Nang-ta
伽 彌 膩 伽 伽 那
Ga-ahr Ma-ee Nang-eh Ga Ga Nang
枳 多 迦 唎娑婆訶
Ka-eea Ta-ee Ka Ra-eh Sa-va-ahr Ha-ahr
註解:
(1)南無阿彌多婆夜
梵文:namo-amitābhāya
漢語拼音注音:na-mo-a-mi-da-pa-ya
現代漢語注音:拿摩阿眯搭帕呀
注釋:此句意譯為『歸命無量光佛」。
無量光佛,梵名Amitābha,音譯阿彌多婆、阿彌嚲皤。此佛即是阿彌陀佛,梵名Amita-buddha,又作阿彌多佛、阿弭跢佛、阿弭嚲佛。另有梵名Amitāyus,音譯阿彌多廋,意譯無量壽。其最後音節(ya)為感嘆詞,相當於『啊」。
(2)哆他伽哆夜
梵文:tathāgatāya
漢語拼音注音:da-ta-ga-da-ya
現代漢語注音:達塔嘎達呀
注釋:此句意譯為「如來」。
tathāgata的其他譯法還有怛他伽哆、怛他揭多、怛哆伽哆、答塔葛達等多種。
(3)哆地夜哆
梵文:tad-yathā
漢語拼音注音:da-d-ya-ta
現代漢語注音:達第壓他
注釋:此句意譯為「即說咒曰」。
tad-yathā在密典中最常見的譯法為怛侄他,亦有譯為怛你也他。發音時注意,第二個音節『得」(d)應輕聲,一帶而過。
(4)阿彌利都、婆毗
梵文:amrtod-bhave
漢語拼音注音: a-mi-li-dou-pa-wei
現代漢語注音:阿彌利兜、帕威
注釋:此句意譯為『甘露主」。
阿彌利都婆毗意為甘露的源泉,亦有譯為阿蜜慄妬婆吠。
(5)阿彌利哆、悉眈婆毗
梵文:amrta-siddhambhave
漢語拼音注音: a-mi-li-da-xi-dan-pa-wei
現代漢語注音:阿彌利達、悉眈帕威
注釋:此句意譯為『甘露成就者」。
Amrta意為甘露,亦有譯為阿蜜多、阿蜜利多、阿蜜慄多。Siddham意為成就。
(6)阿彌利哆毗迦蘭諦
梵文:amrta-vikramte
漢語拼音注音: a-mi-li-da-wei-ke-lan-di
現代漢語注音:阿彌利達、威克蘭諦
注釋:此句意譯為『甘露播灑者」。
(7)阿彌利哆、毗迦蘭哆、伽彌膩
梵文:amrta-vikramta-gamine
漢語拼音注音: a-mi-li-da-wei-ge-lan-da-ga-mi-ni
現代漢語注音:阿彌利達、威克蘭達、嘎彌尼
注釋:此句意譯為『甘露遍灑者」。
(8)伽伽那、枳多、迦棣
梵文:gagana-kirti-kare
漢語拼音注音: ga-ga-na-gei-di-ga-lei
現代漢語注音:嘎嘎那、基訶地、嘎利
注釋:此句意譯為『遍虛空宣揚(甘露)者」。
Gagana意為虛空,其他譯法為哦哦曩、誐誐那。
Kirti意為名聞、名稱,其他譯法為吉底、計哩底。Kare意為造作、造作者。
(9)娑婆訶
梵文:svāhā
漢語拼音注音: si-wa-ha
現代漢語注音:司哇哈
注釋:此句意譯為『成就圓滿」。
補充:
將本來以梵文記錄的真言以漢語注音,就如同以"三克油"來為 Thank you注音一樣,實屬無奈。語音與文字相比要難以保存得多,即使口耳傳承不斷,歷經千年,真言的發音亦難保不走樣。藏文直接脫胎於梵文,師徒相傳至今,但據一位被公認為"西藏梵文第一"的活佛親口對我說,西藏僧眾受持的某些真言發音與梵文相比已有變化,個別地方的變化還相當大。但真言的發音在藏傳佛教內並不是什麼問題,因為上師依此真言成就,弟子只要照單全收就是了,這就是有傳承的利益。
但在漢地,情況就不同了。漢地僧眾念誦的《禪門日頌》中有許多真言,其發音大多是直接依據漢字。這些真言絕大部分譯於唐代,當時的密乘因有傳承,故行者依漢字標註應能念出較準確的梵音。但不幸的是,密乘在漢地失傳。明清以來的僧俗依漢字發音念誦真言,某些發音失真嚴重。漢地修持禪宗和淨土宗的僧俗多輔以《楞嚴咒》《大悲咒》和《往生咒》等真言,雖沒有嚴格按照密宗的方式灌頂傳授,發音也不夠準確,但虔誠的受持者感應道交的事例屢見不鮮,可見持誦真言仍以虔敬心為第一要決。
對於漢地的修行者來說,在具備虔敬心的前提下,如果真言的發音較為準確,則效果應當更加明顯。今日文化進步,學術發達,交流便利,使得以漢語拼音或現代漢語對教內常誦的真言重新注音成為可能。雖然按照現代漢語注音讀出的真言與梵文專家念誦的真言相比仍有相當差距,但總要比我們直接念誦以古漢語注音的真言好很多。
願今日行者,既能利用現代學術成果,又能繼承古人虔敬之心,精進修持,悉得往生。
《往生咒》:
又名《阿彌陀佛根本秘密神咒》或《四甘露咒》。很多人疑問為什麼要這麼多名字,其實意思是一樣的,看你從哪個角度去看。站在大圓滿成就者阿彌陀佛的高度,它叫《阿彌陀佛根本秘密神咒》。也就是他老人家給你這把鑰匙,請您開門進去。但是眾生接不住這把鑰匙,不能證入這個境界。為什麼?因為心不清淨。為什麼心不清淨?因為業障重,有千奇百怪的習氣。為什麼有這麼多習氣?因為不只這一生,是累劫以來的習氣身。不把這些業障連根挖掉怎麼行?所以又叫《拔一切業障根本得生淨土陀羅尼》,可以除滅習氣,可以帶業往生淨土。
為什麼叫《往生咒》?就是往生淨土,很多人以為往生淨土是死後的事情。實際上,活著的時候也可以去淨土。昔日龍樹菩薩發願往生極樂世界,夢感阿彌陀佛傳授《往生咒》,這個神咒就是這樣來的。可見龍樹菩薩活著的時候就到了淨土。淨土宗初祖慧遠大師臨終時說:一生曾三次見過阿彌陀佛,也見到西方極樂世界,與經上所說完全相同。
歡迎來到怡伊文化~
歡迎關注怡伊文化~
周一:【佛·禪】
周二:【國學經典】
周三:【香道·茶道·太極】
周四:【漢服·禪服·攝影】
周五:【古箏·古琴】
周六:【讀書日】
周日:【養生】
怡伊文化