「關門」就是close the door嗎?那你想得就太簡單了

2021-01-13 每日學英語

我們一般用

close the door

表達「關門」 的概念

但是

英語是一門

highly-contextual(高語境)

的語言

那麼「關門」這個表達

在不同語境下用哪些不同的用法呢?

close the door

多用於正式或莊重的文體中:關閉鐵路、公交等交通渠道或是安全提示

For you safety, please close the doorafter you come in and buckle the security chain.

為了您的安全,請進出隨手關門,並扣好防盜鏈,謝謝!

slam the door

slam 象聲詞,指「砰然關上」,帶有強烈的感情色彩

It wasn't very friendly of you to slam the doorin his face.

你衝著他摔門太傷和氣了。

lock the door

中文裡,我們習慣用關上門來配合表達離開住所;這裡的關門不僅僅是一個單純的關門動作還有把門鎖住的意思

In my haste I forgot to lock the door.

我匆忙中忘了關門。

bang the door

擬聲表達,砰的一聲關上門;這裡砰的一聲不帶有感情的概念,表達的是用的力氣很大

Bang the door, please.

請用力關上車門。

shut the door

強調關門的方式、過程和手段

I shut the door and fastened the bolt.

我關上門,拴上門閂。

「If you shut the door to all errors, truth will be shut out.」

你如果拒絕面對錯誤,真相也會被擋在門外。

相關焦點

  • 您知道door to door是什麼意思嗎?
    說到door這個單詞,很多人知道指的是門、門口。除了這個意思,door還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下door的用法。首先,我們看一下door做名詞的用法。1、Close the door behind you, please.請隨手關門。這句話中door的意思是門。」把門關上!」可以表達為」Shut the door!「。敲門可以表達為a knock on the door。
  • 「敲門」的英文真的不是「knock the door」,說錯了人家報警!
    是不是「knock the door」?如果你真的把「敲門」說成了「knock the door」,那可壞了,老外是要報警的呀!那今天,小沃就來帶大家一起學習一下「敲門」的相關表達吧!敲門說到「敲門」,很多小可愛有自己的想法:「敲」的英語是「knock」,「門」的英語是「door」。那「敲門」的英語就是「knock the door」!錯了錯了!
  • close和shut都是「關上,關閉」,在使用時,又要注意哪些區別
    open和close的用法區別,他們一定是反義詞嗎門,窗,眼,嘴:Remember to close/shut the door, if you are the last one to leave.如果你是最後一個離開的人,記得關上門。Close/shut all the windows.
  • open和close的用法區別,他們一定是反義詞嗎
    但是,an open window是「打開的窗戶」,關著的窗戶是「a close window」嗎?如果你還會混淆這兩個詞彙,請接著往下看!(一段時間或活動的)結束,終結,終了 open和close作動詞時,是一組反義詞:She openedthe door and let me in.
  • 您知道keep the wolf from the door是什麼意思嗎?
    今天,我們看幾個與door相關的習語。這幾個習語都是由非常簡單的單詞組成的,但是,習語的意思卻非常豐富。希望大家多看幾遍,把不知道的習語記下來。下面,我們就看一下這幾個習語。1、close its doors (企業等) 停業、歇業、關閉The factory closed its doors for the last time in 2002.這家工廠最後於2002年關閉。
  • 「get the door與hold the door」是什麼意思?
    get the door:去開門。hold the door:別關門,讓門開著。I'll get the door.我去開門。To my amusement she couldn'tget the door open.讓我覺得好笑的是,她竟然打不開門。
  • soup是「湯」,nut是「堅果」,那from soup to nuts是什麼意思呢
    首先想告訴大家的是,hut一般是指「小屋、木屋」等,但是在美國俚語裡面,hut還可指「牢房(尤指單人牢房)」。例句:Have you ever been in the hut?你曾經蹲過牢房?1、shut the doorshut意思是「關閉;關上;停止營業」等意思,shut the door就很好理解了,就是「關門」,當然還可以用close the door /slam the door。例句:He ran out and shut the door. 他跑了出去,並關上了門。
  • 英語知識,close to和near的區別與相同點,你知道嗎?
    close to和near是我們在英語中經常可見的 ,但是並不是隨便就可以用的。你知道它們之間有什麼區別和共同點嗎?話不多說,讓我們開始吧! 那麼close to和near都有靠近的意思。當你想描述空間上的距離,兩個物體之間很靠近,或者兩個人靠得很近,這種物理空間上的接近,用這兩個單詞都可以描述。
  • 「close to home」=離家很近?!別傻了,它的意思是…
    本周末就是中秋佳節了今年中秋,你回家和親人團聚嗎?說到家(home)它可不像表面看起來那麼簡單哦~比如說,短語「close to home」表面看起來的確有「離家很近」的意思但在更多的場景中它卻不能單純理解今天就一起來看看home有哪些意想不到的用法吧~NO.1close to home如果有人跟你發生爭執時說
  • 千萬別把close to home翻譯成「離家很近」 它的意思其實是……
    說到家(home)它看起來可沒那麼簡單哦~比如短語「close to home」表面看起來是有「離家很近」的意思但更多的場景中它卻不能這樣解釋今天小沃和夥伴們分享「home」那些意想不到的用法~1、close to home對於close to home這個短語的理解是需要根據語境的在不同的語境裡面它所表達的意思也會有所不同正常理解都是離家很近但是當別人跟你爭吵時說「close to home」可千萬不要以為別人是因為吵不過你想回家找媽媽,其實可以翻譯為affecting one personally
  • foot是腳,door是門,那get one's foot in the door是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語get one's foot in the door。這句習語早期表示的意思就是指一隻腳邁過門檻,或者是有人防止門關上而放了一隻腳在門上。後來,推銷員用腳堵住門以防止門關上,從而來進行推銷,所以這句習語就有了比喻含義。隨著時間的發展,如今這句習語就表示「邁向目標的第一步,成功的開端」的意思了。
  • 「open the door to」可不僅僅是「開門」這麼簡單!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——open the door to sth, 這個短語不是指「開門」這麼簡單的含義,其正確的含義是:open the door to (sth)使…成為可能
  • 教你如何可愛的道歉,不失可愛,句句趣味!
    mean to make you angry六,有一隻小鴨子在排隊,想和前面的小鴨鴨對齊,可是怎麼樣都對不齊,它就嘀嘀咕咕的說:「對不齊鴨,對不齊鴨」你聽到了嗎There is a duckling in line, and want to align with the front of the duckling, but
  • 「敲門」千萬別翻譯成「knock the door」,理解錯麻煩大了!
    」 knock the door是「破門而入」的意思 如果和外國人說knock the door 人家怕是誤以為你要搶劫了
  • Can I come close now?
    我應該在屋頂掉下來的時候唱歌嗎Can I hold you while the flames grow higher我可以在火焰張高的時候抱著你嗎Shall I brave the heat and come close with you now?
  • That's close是什麼意思
    That's close. 是那麼近嗎?是關閉了嗎?是結束了嗎? 都不是的。通 俗 一點說就是「好險」 看看怎麼用:That was close, we nearly hit a car.好險,差點就撞到大巴車上了。
  • near, nearby, next和close用法區別,都可以表示「近的」
    接下來你想去哪裡?Can I sit next to the window?我可以坐在窗戶旁邊嗎?The campsite is in a beautiful location next to the beach.
  • 「shut the front door」別理解成「關閉前門」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——shut the front door, 這個短語的含義不是指「關閉前門」,其正確的含義是:shut the front door 閉嘴 (不禮貌的說法)
  • a close shave是貼近刮臉嗎?當然不是,真正意思你猜得到嗎?
    a close shave的中文意思是倖免於難;僥倖脫險,例如:That was a close shave. 剛才好險。shave原為「刮鬍子」的意思,而close指「靠近的」。B The glass didn't get into your eyes.That was a close shave.A 一顆棒球打中窗戶,然後碎玻璃飛到我的臉上。B 玻璃沒跑進你眼睛。
  • "knock the door"竟然不是敲門?學一下和konck有關短語
    你要是對別人這麼說的話,別人真的會報警的!   "knock the door"≠敲門   它的實際意思是破門而入,就是使勁砸門。那你瞬間不就成了入室搶劫嫌疑犯,可別怪鄰居報警哦!那如果要表示禮貌性的敲門,需要加介詞"on/at"。   Please do not enter before knocking on the door.進來前請先敲門。