出國旅遊,想必大家最擔心的還是語言問題,雖說英文是世界通用語言,但無論你再怎麼精通英文,也並不是所有國家都聽得懂,比如說那些言語間帶有濃厚的當地風土人情的國家,我們要領略通透,總是有點難度的,最後還是得靠比手畫腳...每次這個時候,小編內心千萬分貝在吼叫,「賜我一個哆啦A夢的翻譯蒟蒻!!」
也不知道上帝他老人家是不是終於聽到了這聲呼喊,日本科技廠商Logbar居然真的把「翻譯蒟蒻」帶到了我們身邊。
去年,在消費性電子展會(CES)上,由Logbar研發的最新產品——「ili」離線即時翻譯機器正式亮相!預計將於2017年4月下旬在日本當地提供租借服務,這對於喜愛去日本或英語國家旅遊的背包客來說,絕對是旅遊必備品的首要考慮對象!
那麼,這款「ili」神器的真正面目是什麼呢?
首先,「ili」是一款離線即時翻譯器,有點類似於谷歌翻譯的存在,外型和錄音筆一樣大小,主要有四大特色:操作簡單、無需網絡亦可操作、瞬時翻譯、內附旅遊常用詞句。
正如其名,四大特色第一大就是在無信號無WIFI的狀況下仍能正常使用,操作界面也十分簡單,使用者只要按下執行按鈕,然後對著機器上面的麥克風說出要翻譯的內容,然後擴音翻譯給溝通對象就可以了。
想當初,為了儘可能避免溝通問題,我門總會在手機上下載各國語言百事通和詞典,但最後往往都會受到網絡和信號的限制,結果還得靠雷人的肢體語言才能解決問題。現在,「ili」出現了,旅遊一片光明有木有哇!!!
目前,ili的內設翻譯有中文,日文和英文,可完成中翻英,英翻日,日翻中三種語言轉換,每個翻譯系統內涵蓋了五萬個單詞和旅遊常用句子,僅用0.2秒即可完成翻譯。(谷歌翻譯百度翻譯,你們看看人家,好好反省反省!)
據官方消息,2017年夏季將加入韓語系統,之後第二階段還將加入法語和泰語,第三階段再錄入西班牙語、義大利語以及阿拉伯語等語言。(小編還是更好奇德語一點(☆▽☆))
據先前的試驗結果看來,翻譯結果準確度高,速度快,解決了不少常見的溝通問題,尤其是在吃東西的時候,試驗者們紛紛表示再也不用只叫有配圖的菜了!再也不用蒙頭踩雷區了!!歪果仁興奮地表示再也不用吃WASABI了!!!ヽ(✿゚▽゚)ノ
這麼好用的神器,光說沒用,到底哪裡可以買到才是重點!!!所以小編立馬飛奔官網看了一下,價格大約是200美金,等等,首批居然才開放100個搶售名額!?果然,商家玩的都是套路。。。(○´・д・)ノ
據了解,ili計劃分階段開放,第一波開放將與企業合作,之後第二段再面向個體開放,所以時間一算下來,預計2017年4月下旬起就可以在東京地鐵,AOEN MAIL、Vision Net進行相關租借服務了。
看到這裡,什麼都別說了,漫迷們驢友們,ikou!!!!\(≧▽≦)/
(ili試驗視頻▲)
有什麼想說的就到下面的評論裡暢所欲言吧~
Penny for your thoughts!
詳情戳戳戳"閱讀原文" 嗷~