「step out on sb」別理解成「踩在某人身上」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——step out on, 這個短語的含義不是指「踩在某人身上」,其正確的含義是:

step out on somebody (在愛情上)不忠實於(某人), 不忠於伴侶

She would never step out on him. She loves him so much.

她在愛情上絕對不會對他不忠。她深愛著他。

Hank has heen stepping out on Betty, and she doesn’t know it yet.

漢克一直對貝蒂不忠,而她到現在還被蒙在鼓裡。

Mark's father got divorced because he stepped out on her mother.

馬克的父親離婚了,因為他父親不忠實於他的母親。

Mom told Mary never to step out on her husband, otherwise she would end up with a divorce.

媽媽告訴瑪麗從來不要不忠於她的丈夫,否則她最終會以離婚收場。

He stepped out on his fiancee. If she knows the truth, they will never get married.

他對她的未婚妻不忠,如果她知道真相的話,他們就永遠不會結婚了。

相關焦點

  • 「force sb out of office」別理解成「迫使某人離開辦公室」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——force sb out of office, 這個短語的含義不是指「迫使某人離開辦公室」,其正確的含義是:force sb out of office 逼迫某人辭職
  • 「mop the floor with sb」別理解成「和某人一起拖地」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——mop the floor with sb, 這個短語的含義不是指「和某人一起墩地」,其正確的含義是:mop the floor with sb 輕鬆擊敗某人,橫掃對手"I hear Italy
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    真的不是 「跟某人玩」 play這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就容易踩雷。 開始答題: 第一題:play with sb 是什麼意思 ? A、跟某人玩 B、玩弄某人;調戲某人 第二題:play dumb 是什麼意思 ?
  • 「show sb the door」別理解成「把某人送到門口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door, 這個短語的含義不是指「把某人送到門口」,其正確的含義是:show sb the door 趕走(某人);請(某人)離開;給(某人)下逐客令
  • 「tangle with sb」別理解成「和某人跳探戈」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——tangle with sb, 這個短語的含義不是指「和某人跳探戈」,其正確的含義是:tangle with sb 與(某人)有瓜葛;(通常指)與(某人)爭吵(或打架)
  • 「fall for sb」別理解成「為了某人跌倒」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fall for sb, 這個短語的含義不是指「為了某人跌倒」,其正確的含義是:fall for sb 對…傾心,迷戀… She always falls
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • 「take the bread of sb's mouth」別理解成「拿出嘴裡的麵包」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take the bread of sb's mouth, 這個短語的含義不是指「拿出嘴裡的麵包」,其正確的含義是:take the bread of sb's mouth
  • 「under sb's thumb」別理解成「在大拇指下面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under sb's thumb, 這個短語的含義不是指「在大拇指下面」,其正確的含義是:under sb's thumb 在(某人的)支配下,在某人的控制下
  • 「stand well with sb」別理解成「和某人站好」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:stand well with sb 得到某人寵信,受到某人歡迎If you stand
  • 熟詞生義:「in sb's good books」別理解成「在某人的好書裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in sb's good books, 這個短語的含義不是指「在某人的好書裡」,其正確的含義是:in sb's good books 為…所喜歡,對……很滿意
  • hand sb a big hand不要理解成給某人一隻大手
    Give sb a big hand|給某人熱烈鼓掌① Let's all give thema big hand for thier efforts如果是「Give sb a hand 」 又是什麼意思呢?Give sb a hand|幫某人一把手,幫助某人一下。① Could you give me a handwith the bag?
  • fall out是掉落,跌落,那fall out with sb是什麼意思
    fall out with sb|to have an argument withsb 和某人吵架了,和某人鬧翻了。I used to fall out with my wife a lot when I was young.我年輕時常常和妻子爭吵不休。
  • 「接替(某人)工作」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——step into sb's shoes, 這個短語的含義不是指「踩在某人鞋裡」,其正確的含義是:step into sb's shoes 取代(某人);接替(某人)的工作
  • 「serve sb right」可不是讓你把某人服務好,正確意思你想不到!
    這裡大家需要注意的是,別和bless you弄混了~2、serve sb right不要理解成「服務好某人」,其實這個從字面也很好理解,可以翻譯成「本該服務某人」,也就是說「給某人應得的待遇」,所以「serve sb right」的意思就是「某人活該、罪有應得」等。也就是說一點也不委屈,你應該如此。
  • 你知道drum sb out是什麼意思嗎?
    3、The mixture flows to a revolving drum where the water is filtered out.混合劑流過旋轉著的滾筒時水分便從中濾出。這句話中drum的意思是鼓狀物、鼓輪、滾筒。其次,我們看一下drum做動詞的用法。
  • 「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)
  • Step out of line 你知道這個詞的意思嗎?
    今日短語 如果說某人 steps out of line 這就意味著這個人的行為與眾不同,不守規矩。甚至可以說一個人的表現太出格了。
  • jump out是跳出,skin是皮膚,那jump out of one's skin是啥呢?
    1、Get out of handGet out of hand跳脫手掌,想必大家一定知道中文中有一種說法叫「玩弄於股掌之中」,即一切都在某人的掌握之中,那get out of hand即失去控制了,也就是很難再駕馭某人了。所以意思是「失控,無法控制」。