「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」

2020-12-09 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:

give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)

Momwillgive us a rocket if shefindsoutthat we brokeher favorite vase.

如果媽媽發現我打碎了她最愛等花瓶,她會嚴厲責罵我。

His boss gave him a rocket for losing the contract.

他丟了合同,因此而遭到老闆的嚴厲責罵。

The assisstant was given a rocket for the printing errors. She's so upset.

助理因為列印錯誤而受到了責罵。她感到很沮喪!

The teacher gave me a rocket because I was late for school again.

因為我再次上學遲到,老師嚴厲斥責了我。

My father gave me a rocket for scratching his new car. He just blew a fuse.

我爸爸嚴厲責罵了我,因為我把他的新車刮花了。他當時簡直是大發雷霆!

相關焦點

  • 熟詞生義:「get sb's goat」不是指「得到某人的羊」!
    大家好,今天我們分享一個用法——get sb's goat,它的含義不是指「得到某人的羊」,其真正的含義是:get sb's goat 使(某人)大為惱怒That sort of attitude really
  • 「take sb to the cleaners」不是指「帶某人去見清潔工」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——take sb to the cleaners ,這個短語的含義不是指「帶某人去見清潔工」,其正確的含義是:take sb to the cleaners (通常指通過欺騙)從…那裡大撈一筆;
  • 您知道give up on sb是什麼意思嗎?
    說到give這個單詞,很多人知道的意思是給、捐贈,今天,我們不說give這個單詞,我們一起看一下與give相關的習語和短語。1、give sb up對某人的到來(或康復、能否找到等)不再抱有希望;與某人斷絕關係、不再與某人交往There you are at last! We'd given you up.你終於來了!我們都以為你不來了呢。
  • 給某人某物,present和give用法有什麼區別
    今天我們來學習present和give的用法。請熟讀下面生活中常見情景例句到會說。present和give都有交給,送給的意思,它們用法有什麼區別?表示「給某人某物」,它們的區別主要在搭配上:give sb sth或give sth to sbpresent sb with sth或present sth to sb.
  • 過年,「帶某人回家」可不能說「bring sb home」!
    那麼這裡帶人回家見父母的「帶某人回家」用英文怎麼表達?可能有人會說是「bring sb home」,答案當然是錯誤的,應該是「take sb home」。take sb home為什麼說「帶某人回家」不能用「bring sb home」,而要用「take sb home」呢?這裡我們需要注意區分「bring」和「take」之間的區別。
  • hand sb a big hand不要理解成給某人一隻大手
    Give sb a big hand|給某人熱烈鼓掌① Let's all give thema big hand for thier efforts② Let's give all the perforers a big hand.大家為所有表演者熱烈鼓掌。
  • 「stand well with sb」別理解成「和某人站好」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:stand well with sb 得到某人寵信,受到某人歡迎If you stand
  • Give是給,lip是嘴唇,give lip真不是你想的那樣~
    to give lip 是指講話火藥味太濃。sb lip = 對某人無禮在我們小的時候,父母最愛說的一句話就是:不要跟我犟嘴!be cheeky give sb lip = 丟臉的cheeky [tiki] 作形容詞使用,表示:無恥的;厚臉皮的give
  • 「和某人離婚」不是「divorced with sb」,正確表達是這個!
    與「divorce」搭配的表達方式有「get divorced」、「divorce sb」、「divorce of」,前兩種都表示「和某人離婚」,還有一種意思是「使分離」。我們今天主要討論的就是「和某人離婚」。get divorced/divorce sb當我們想用動詞「divorce」來表達離婚時,最常用的表達當然是「get divorced」啦!
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    真的不是 「跟某人玩」 play這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就容易踩雷。 play ball with sb = cooperate with sb與某人合作 -Can you play ball with me ? - 你能配合我嗎?
  • 「give you the boot」別理解成「把靴子給你」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give you the boot, 這個短語的含義不是指「把靴子給你」,其正確的含義是:give sb the boot 解僱某人If you drink
  • 「tangle with sb」別理解成「和某人跳探戈」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——tangle with sb, 這個短語的含義不是指「和某人跳探戈」,其正確的含義是:tangle with sb 與(某人)有瓜葛;(通常指)與(某人)爭吵(或打架)
  • 牢記give 常見的固定搭配,凡事量力而行
    Give sb/sth a chance 給某人/某物一個機會If you would just give me a chance, I know I would be a great asset to the company.
  • 「serve sb right」可不是讓你把某人服務好,正確意思你想不到!
    1、blast youblast的意思是指一種猛烈的衝擊,用途很廣泛,但在美式口語中經常帶有批評諷刺的意味。例句:Blast you!You bloody moron!活該,你這個白痴。這裡大家需要注意的是,別和bless you弄混了~2、serve sb right不要理解成「服務好某人」,其實這個從字面也很好理解,可以翻譯成「本該服務某人」,也就是說「給某人應得的待遇」,所以「serve sb right」的意思就是「某人活該、罪有應得」等。也就是說一點也不委屈,你應該如此。
  • 「show sb the door」別理解成「把某人送到門口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door, 這個短語的含義不是指「把某人送到門口」,其正確的含義是:show sb the door 趕走(某人);請(某人)離開;給(某人)下逐客令
  • 給某人提供某物用英語怎麼說
    給某人提供某物的英文表達為:give sth to sb/give sb sth/offer sb sth。例如:Would you like to give me your name?(能告訴我你的名字嗎?) give sth. to sb. 例:Kotto gives a stupendous performance to us.
  • 您知道give sb a dirty look是什麼意思嗎?
    2、give sb a dirty look 厭惡地瞪某人一眼、給某人一個白眼My mother gave me a dirty look.我媽媽瞪了我一眼。
  • 「mop the floor with sb」別理解成「和某人一起拖地」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——mop the floor with sb, 這個短語的含義不是指「和某人一起墩地」,其正確的含義是:mop the floor with sb 輕鬆擊敗某人,橫掃對手"I hear Italy
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • 「fall for sb」別理解成「為了某人跌倒」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fall for sb, 這個短語的含義不是指「為了某人跌倒」,其正確的含義是:fall for sb 對…傾心,迷戀… She always falls