「和某人離婚」不是「divorced with sb」,正確表達是這個!

2021-01-19 地球大白

前面剛說完了結婚的地道英語表達,那麼順道是不是該學習下「離婚」的表達方式呢?最近被各大頭條佔據的某明星離婚事件,本人表示,只想做個安靜的吃瓜群眾,看看就好,沒有任何想說的。其實個人還是不願意講「離婚」這個話題的,因為愛情在本人心中還是很美好的,不希望被任何事染上汙點,我們只需堅持我們的認為正確愛情觀就好。話不多說,進入主題「誰和誰離婚了」怎麼表達?依舊先看詞典的解釋。

與「divorce」搭配的表達方式有「get divorced」、「divorce sb」、「divorce of」,前兩種都表示「和某人離婚」,還有一種意思是「使分離」。我們今天主要討論的就是「和某人離婚」。

get divorced/divorce sb

當我們想用動詞「divorce」來表達離婚時,最常用的表達當然是「get divorced」啦!此處divorce是作及物動詞來使用。

例句:

1、In those days people got married for life, "until death do us part." It wasn't like today, when people get divorcedfor almost any reason at all.

在那個年代,人們認為婚姻是要維持一輩子的,「直到死亡讓我們分開」,不像今天人們可以以任何理由提出離婚。

2、The famous actress divorced her husband.

這位著名女演員和丈夫離婚了。

get a divorce

當要表達「某人」和「某人」離婚時,我們最常用的表達是「get a divorce」,很明顯divorce這裡是作為名詞來使用的。需要注意一點的是divorce可以有複數,是可數名詞。所以,一個人理論上可以離很多次婚。

例句:

1、When I first started coming I felt guiltyand thought that maybe I should get a divorce.

當我剛開始來這個地方的時候,我覺得有種罪惡感,還想過也許應該離婚才對。

2、Since the couple could not reconcile their differences, they decided to get a divorce.

由於這對夫婦之間的分歧無法得到和解,所以他們決定離婚。

3、Still in most cases couples needed permission from their employers to get a divorce.

在很多情況下,夫妻要離婚還需要他們上司的許可。

divorced with

當divorce用作不及物動詞時,我們也不能用「divorced with」表示「和某人離婚」,那么正確的表達是什麼呢?應該是「divorced from」,我們通常在英文中用「be/get divorced from sb」表示「和某人離婚」,所以,以為是用「with」的你要趕緊改正過來。

例句:

To get divorced from him is a truly hard choice. But I have no choice but to make it.

跟他離婚是一個異常艱難的選擇,但也是一個我不得不做的選擇。

那麼最後說說「separate, divorce, divide, part」這些詞,這組詞都有「分開」的意思,其區別是什麼呢?separate 指把兩個人或物分開,著重從原屬一個整體中移居一部分或把兩者隔開。divorce 特指兩個或更多的互為依賴的事物的分離,尤指婚姻的合法解體。divide 指把一個整體按要求分成幾個部分,暗示分配之意;也可指分開兩個對立的事物。part 多指使緊密相連的人或物分開,往往暗示最後分離的意味。

最後我想說的是,既然兩個人在當初選擇與彼此共度餘生,那麼相守在一起後就不要輕易的鬆開對方的手,生活本不易,需要一個相互扶持,相互依靠的人,只有這樣才有更大的勇氣一直超前走下去。

相關焦點

  • 離婚冷靜期(Cooling off Period)期間,來看看離婚的英文表達吧
    所以可以直接用divorce sb來表示與某人離婚She’s divorcing her husband. (她與丈夫在鬧離婚)I』d heard they’re divorcing.一個人可以和另一個人離婚(divorce),但是get divorced通常是指代兩人見離婚的舉動。所以,表示A和B離婚,是 A divorce B, A is divorced from B或 A and B get divorced.
  • 「step out on sb」別理解成「踩在某人身上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——step out on, 這個短語的含義不是指「踩在某人身上」,其正確的含義是:step out on somebody (在愛情上)不忠實於(某人), 不忠於伴侶
  • 「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    在這檔節目中 小夥伴們只需要花費1-3分鐘 就可以輕鬆get到 地道的英語表達和知識點 第20期 play with sb 真的不是 「跟某人玩」 play這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就容易踩雷。
  • 王櫟鑫承認離婚,「離婚」用英文怎麼說?
    most difficult decisions of your life.
  • 「tangle with sb」別理解成「和某人跳探戈」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——tangle with sb, 這個短語的含義不是指「和某人跳探戈」,其正確的含義是:tangle with sb 與(某人)有瓜葛;(通常指)與(某人)爭吵(或打架)
  • 「take sb to the cleaners」不是指「帶某人去見清潔工」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——take sb to the cleaners ,這個短語的含義不是指「帶某人去見清潔工」,其正確的含義是:take sb to the cleaners (通常指通過欺騙)從…那裡大撈一筆;
  • 「mop the floor with sb」別理解成「和某人一起拖地」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——mop the floor with sb, 這個短語的含義不是指「和某人一起墩地」,其正確的含義是:mop the floor with sb 輕鬆擊敗某人,橫掃對手"I hear Italy
  • 「show sb the door」別理解成「把某人送到門口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door, 這個短語的含義不是指「把某人送到門口」,其正確的含義是:show sb the door 趕走(某人);請(某人)離開;給(某人)下逐客令
  • 「stand well with sb」別理解成「和某人站好」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:stand well with sb 得到某人寵信,受到某人歡迎If you stand
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • 「serve sb right」可不是讓你把某人服務好,正確意思你想不到!
    生活中我們總是能遇到類似這樣的事情,就是當你做了什麼吃力不討好的事情後,向朋友或家人訴苦時,他們會很生氣的說一聲「你活該」,意思中夾雜著氣憤和不舍,就是誰你幹嘛要自討苦吃。那英文中表示「活該」應該怎麼說呢?表示方法有很多種,比如說下面這些。
  • 「fall for sb」別理解成「為了某人跌倒」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fall for sb, 這個短語的含義不是指「為了某人跌倒」,其正確的含義是:fall for sb 對…傾心,迷戀… She always falls
  • 「force sb out of office」別理解成「迫使某人離開辦公室」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——force sb out of office, 這個短語的含義不是指「迫使某人離開辦公室」,其正確的含義是:force sb out of office 逼迫某人辭職
  • 熟詞生義:「in sb's good books」別理解成「在某人的好書裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in sb's good books, 這個短語的含義不是指「在某人的好書裡」,其正確的含義是:in sb's good books 為…所喜歡,對……很滿意
  • 過年,「帶某人回家」可不能說「bring sb home」!
    那麼這裡帶人回家見父母的「帶某人回家」用英文怎麼表達?可能有人會說是「bring sb home」,答案當然是錯誤的,應該是「take sb home」。take sb home為什麼說「帶某人回家」不能用「bring sb home」,而要用「take sb home」呢?這裡我們需要注意區分「bring」和「take」之間的區別。
  • 熟詞生義:「get sb's goat」不是指「得到某人的羊」!
    大家好,今天我們分享一個用法——get sb's goat,它的含義不是指「得到某人的羊」,其真正的含義是:get sb's goat 使(某人)大為惱怒That sort of attitude really
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。視頻例句:I'm throwing you a bone.我是在可憐你。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。
  • 這個表達「說服」的短語,比persuade還要高頻
    關於「說服」的表達,很多人第一時間想到的可能是「persuade(說服)」,然而在口語中,下面這個短語才是關於「說服」的一個高頻表達哦。先來看看今天有關短語talk sb out of sth的視頻內容。
  • hear from sb.收到某人的來信
    hear from sb.收到某人的來信hear from sb.是固定短語,意為「收到某人的來信」。hear from ..相當於get /receive a letter from…。B. hear ofC. hear from D. hear about解析:get a letter from sb