熟詞生義:「dude ranch」不是指「哥們的農場」

2020-12-26 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dude ranch, 這個短語的含義不是指「哥們的農場」,其正確的含義是:

dude ranch 假日農場,度假農場(指用於觀光的農場)

The wealthy Japanese investor bought a dude ranch in Wyoming.

那個有錢的日本投資商在懷俄明州買了一處可用於觀光的牧場。

That billionaire bought a dude ranch and hired a manager to run it. But it's not open to public. It's just for private use for their family.

那個億萬富豪買了一個度假農場,然後僱傭了一個經理去管理。但是這個農場是不對大眾開放的。它只是用於家人的私人用途。

He spent his whole vacation in his uncle's dude ranch.

他整個假期都是在他叔叔的假日農場度過的。

The businessman's company has a financial difficulty. He has to sell his dude ranch to tide it over.

那個商人的公司遇到了財務困境,他不得不賣掉他的假日農場來度過困難時期。

I have been wanting to pay a visit to a dude ranch outside the city.

我一直想去城市以為的假日農場去看看。

相關焦點

  • 熟詞生義:「white elephant」不是指「白色的大象」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用的表達——white elephant, 它的含義不是指「白色的大象」,其正確的含義是指:white elephant 昂貴且無用的東西At first, Eve was
  • 熟詞生義:「rat race」不是指「老鼠賽跑」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——rat race, 這個短語的含義不是指「老鼠賽跑」,其正確的含義是:rat race (現代社會人們為權力和金錢進行的)你死我活的競爭,激烈競爭,永無休止的競爭
  • 「Dude」和「老鐵」是同一個意思嗎?
    So dude is just one word but it has like a whole variety of meanings, like number 1, a person, dudeFor example who’s that dude – I just mean who’s that guy?
  • 熟詞生義:「fat farm」的含義和「農場」沒有關係!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fat farm, 這個短語的含義不是指「有肥胖動物的農場」,其正確的含義是:fat farm 胖人減肥療養地,減肥中心;健身中心Lenny went
  • 熟詞生義:「for the birds」不是指「給小鳥的」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——for the birds, 這個短語的含義不是指「給小鳥的」,其正確的含義是:for the birds 沒有價值的,無趣的;不受歡迎的, 令人討厭的
  • 熟詞生義:「up and down」不是指「上下」!
    大家好,今天我們分享的表達是——up and down, 它的含義不是指「上下」,它的含義是指:up and down(情緒)波動的,時好時壞的 She's been very up and down
  • 高考英語熟詞生義解析:公開課+熟詞生義500詞,高中生必須要掌握
    在英語學習中, 我們因閱讀量有限, 很難遇到和掌握每個多義詞的各個意義, 因此, 在試卷中不可避免地會出現熟詞生義。這給我們造成理解上的障礙, 特別是完形填空。例如高考英語全國Ⅲ卷完形填空中的第53題的答案bearing。
  • 「哥們」「老鐵」用英文怎麼表達?快看地道俚語
    在咱們中國,稱呼是有門道的,比如說我們會有各種各樣的暱稱:哥們,兄弟,老鐵……那外國人有沒有這樣的叫法呢?在英國部分地區,他們會交朋友 duck 。沒錯!就是鴨子的那個單詞。1.dude很熟或不熟的男性都可以用 dude 來稱呼在女生之間的對話中也偶爾會出現2.bro (=brother)用來稱呼自己的親生兄弟或者是普通男性朋友
  • 帶娃去擠羊奶騎馬摘水果 推薦14處灣區農場 待疫情好轉還可過夜
    該農場距離博德加灣鎮10分鐘車程,因阿爾弗雷德·希區柯克的《鳥》而聞名。Online: barszranch.comCasa de la Pradera | Fiddletown, CA普拉德拉之家(Casa de la Pradera)是Sierra foothills的一間僻靜的歐式旅館。它也是一個小型的CSA(社區支持農業)農場,為訂戶和當地的農民市場生產蔬菜、香草、蘋果、橄欖和雞蛋。
  • 熟詞生義:「eagle eye」不是指「鷹眼」!
    大家好,今天我們分享一個有趣的表達,也是一個俚語 「eagle eye」, 它的表達不是指「鷹眼」,其真正的含義是:eagle eye 敏銳的眼光;銳利的目光 其實這個短語是「鷹眼」的引申含義,形容人目光敏銳
  • 熟詞生義:「lose sleep」不是指「失眠」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——lose sleep, 它的意思不是指「失眠」,其正確的含義是:lose sleep (over sth) 擔心,憂慮 I wouldn't lose
  • 帕斯卡爾:庫裡是超級巨星 也是超棒哥們
    每個人都會將他看作是一個超級明星,他確實是;但另一方面,他還是一個超棒的哥們。你有任何問題,他都會樂意幫助你。他總是心系隊友。」帕斯卡爾是2019年的次輪秀,上賽季他代表勇士出戰了60場比賽,其中26場擔任先發,在場均27.6分鐘的上場時間內,他能夠拿到14.0分4.6籃板2.1助攻,投籃命中率為49.7%。
  • 熟詞生義:「make-believe」不是指「使人相信」
    大家好,今天我們分享一個表達——make-believe, 它的中文含義不是指「使人相信」,其正確的含義是指:make-believe 虛幻,假想 n.
  • 熟詞生義:「dead duck」不是指「死鴨子」!
    大家好,今天我們要分享的表達是「dead duck」,這個表達不是指「死鴨子」,其真實的含義是:dead duck (尤指因過錯或判斷失誤造成的)劣勢,不太可能成功的人(或事物) ;註定要完蛋的人
  • 熟詞生義:「wet blanket」不是指「溼毛毯」!
    大家好,今天我們分享的短語是——wet blanket, 它的含義不是指「溼毛毯」,其正確的含義是指:wet blanket 掃興的人Sidney was a real wet blanket at the
  • 熟詞生義:「drop the ball」不是指「把球掉了」!
    大家好,今天我們分享的是「drop the ball」,它的含義不是指「掉了球」,其真正的含義是:drop the ball (尤指由於愚蠢或粗心)犯錯誤 For God's sake don't drop
  • 熟詞生義:「big time」不是指「重要的時刻」!
    大家好,今天我們要分享的表達是「big time」, 它的中文含義不是指「重要的時刻」,而是指:1. big time 很大程度上,非常 adv.
  • 熟詞生義:「feed the kitty」不是指「餵小貓」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——feed the kitty, 這個短語的含義不是指「餵小貓」,其正確的含義是:feed the kitty 集資;給機構或組織捐贈錢物kitty 指的是
  • 熟詞生義:「gray matter」不是指「灰色事件」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「gray matter」, 這個短語的含義不是指「灰色事件」,其正確的含義是:gray / grey matter 頭腦,智力 It's not the
  • 熟詞生義:「drop everything」不是指「掉了一切」!
    大家好,今天我們分享的短語是「drop everything」,它的中文含義不是指「掉了一切」,其正確的含義是:drop everything 停止一切活動,停下手上的活兒We just dropped