《番號》日文版片花 黃海波率中國紅劇攻佔日本

2021-01-19 搜狐網
番號海報


  搜狐娛樂訊 由徐紀周導演、黃海波(在線看影視作品)主演的荒誕紅劇《永不磨滅的番號》,在各地方臺播出後,迅速掀起一股收視熱潮,該劇將於本月16日登陸北京、深圳、安徽衛視。近日,網上驚曝兩版《永不磨滅的番號》的日文版片花,讓人不禁猜測,該部抗日題材的中國紅劇將有望搶灘日本螢屏?

  徐紀周不按套路出牌

  在地方臺播出之後,《永不磨滅的番號》引起了觀眾的廣泛關注,真實的情節、跌宕的故事,都讓該劇贏得了觀眾的讚譽。有網友在看過該劇之後感慨說:「這部劇與之前所有的紅劇、戰爭戲都太不一樣:一般抗戰題材的電視劇都是帶有嚴肅氣氛的,但《番號》卻是以詼諧幽默的手法敘事,在略顯荒誕的情節對白中述說革命的艱難與偉大。」因此,有不少網友在熱烈討論後,將該劇封為「荒誕紅劇」。何為荒誕紅劇?開山鼻祖、該劇導演徐紀周分析說:「從一開始,這部劇就充滿了草根、市井和江湖氣息,很多看似荒誕不經的劇情,都包涵了深刻的話題。人物的描寫雖然誇張,但都沒有脫離現實。每個人背後不同的故事構成了獨立而又交叉的線索,加快了故事的節奏,加深了情節的緊密性。」對於「荒誕紅劇」這個稱號,徐紀周表示感謝網友們的厚愛,也謝謝觀眾們對這部劇集的關注。

  各路好漢形形色色齊出場

  很多網友認為,《番號》很像《水滸傳》,劇中每個人物都有著非常鮮明的性格特點:李大本事是忽悠裡最鐵血的,是英雄裡最泥鰍的。陳峰是正統裡最激昂的,是穩重裡最硬朗的。孫成海是衝動裡面最霸道的,是匪氣裡面最單純的。一群灰頭土臉的小人物用一種嬉皮笑臉的講述方式,構築起保家衛國的厚重情懷。搞笑不失凝重,歡樂而不浮淺。不少人對黃海波的表現,也是讚不絕口,認為他從一個忠厚老實的「好丈夫」,搖身一變為幽默感十足的革命者,這種轉變令人驚喜。

  在《永不磨滅的番號》中,戰爭的殘暴性、人類的共同性、人心的脆弱性、生命的可貴性,都被表現得淋漓盡致。而這些內容,也已成為網友們熱議的話題。日前,從發行方處了解到,包括日本NHK、TBS、NTV等多家電視臺已積極聯繫過片方,希望引進《番號》。如果合作促成,那麼將是抗日題材的電視劇首次在日本播出,《番號》有望開創歷史先河。

    上搜狐微博 與明星對話

(責任編輯:王鉦)

相關焦點

  • 《番號》驚現日文片花 徐紀周希望全世界人愛看
    很少有電視劇能像《番號》這樣還未上星就已大熱起來,不僅如此,近日網絡上驚現該劇的日文版片花,讓人不禁猜測,《番號》是否有意進軍日本市場?就此事記者採訪了導演徐紀周,他坦言:現在確實在洽談中,但尚不能確定。同時他還表示,不光是日本觀眾,他希望全世界的人都愛看。如果成真,那麼《番號》將開創中國抗日劇走入日本主流電視劇市場的先河。
  • 《永不磨滅的番號》觀劇報告:劇情刺激 補腎佳品
    威猛高大的男人才能獲得女人的青睞,紅劇就像男人,觀眾就像女人,現今紅劇是日益"陽痿",持續萎靡不振,收視率江河日下,急需要補腎來抬高紅劇的陽剛之氣。
  • 《當怪物來敲門》曝片花 連姆尼森版樹人蜀黍溫暖治癒
    當「銀河守衛者」格魯特寶寶再次萌炸全球時,連姆•尼森版新晉「樹人蜀黍」也憑藉自身獨特魅力,圈粉無數!日前,由胡安·安東尼奧·巴亞納執導,劉易斯·麥克杜格爾、菲麗希緹·瓊斯、西格妮·韋弗等聯袂出演,連姆•尼森特別「獻聲」的好萊塢魔幻暗黑神作《當怪物來敲門》,繼發布海報預告定檔5月19日之後,再曝「樹人初現身」片花。
  • 《計中計》片花曝光 巍子打造中國版速度與激情
    原標題:《計中計》片花曝光 巍子打造中國版速度與激情   今日,片方首度曝光《計中計》5分鐘動作版片花,在緊張懸疑的背景音樂下,所有特工悉數登場,眼神殺傷力十足,槍戰打戲充斥著整個畫面,讓人頓覺緊張刺激,目不暇接,引發網友的無限期待,紛紛表示「光看片花就被驚豔到,太想早點看到這部劇了」。
  • 日文版上線 哈爾濱市25人「雲端」講述與日本旭川市25年情誼
    日文版上線 哈爾濱市25人「雲端」講述與日本旭川市25年情誼 2021-01-15 13:52:28 來源:中國新聞網 作者:蘇亦瑜 責任編輯
  • 日本科幻作家:《三體》在日本引發熱潮,日文版比英文版更傳神
    大會除邀請到了國內的科幻作者,還有來自日本的著名科幻作家參與其中,日本作家如何看待中國科幻呢?日本科幻作家、日本科幻協會前任會長藤井太洋講述了《三體》今年春天在日本發行後引起的風潮。藤井太洋介紹說,大劉的《三體》是今年春天引進到日本的,從春天到夏天短短時間就引起了熱潮,不僅僅是科幻愛好者,日本各個階層的民眾都很讚賞這本書,比如著名導演、漫畫作家新海誠(動漫電影《你的名字》的導演)便高度讚譽此書,這也是2012年以來日本第一次有這麼大的科幻熱潮。他表示,《三體》出版後還有一個很獨特的現象:電子書銷售得很好,達到了30%的比例,創史上最高。
  • 日本教授:日文起源於中國漢字!日本網友的玻璃心碎了一地
    但對於日文是不是起源於我國漢字,中日雙方都有著爭議,畢竟文字是記錄一個民族文化的載體,承認日文發源於我國,那就相當於承認了日本的文化都是源於我國。日本教授:日文起源於中國漢字!近日,有日本教授在一個節目中稱,日文的漢字、平假名、片假名起源於中國,這在中日兩國都引起了爭議,甚至有日本網友罵其為「日奸」。
  • 好萊塢動畫《上海蝙蝠俠(Bat Man of Shanghai)》首曝片花 中國...
    美國聖地牙哥動漫展剛剛閉幕,外媒就曝光了好萊塢DC漫畫公司新作《上海蝙蝠俠(Bat Man of Shanghai)》的片花。而這段曝光的片花正是讓我們看到了動畫中最受關注的「中國貓女」角色。
  • 日本人的身份證,在日華人個人番號卡申請全攻略
    一、個人番號卡是什麼對於每一個第一次來日本正式定居的外國人,在你第一次拿到在留卡,去區役所市役所等地第一次登陸住民票時,會給你在系統內部發行一個12位的編號。你可以簡單的把這個編號視為類似中國的身份證號碼。
  • 日本教授稱日文起源於中國漢字,日本網友怒斥,真相讓他們心碎
    日本教授:日文起源於中國漢字不過對於日本的很多學者來說,他們並不認同這一說法,他們認為日文的演變從來都是獨立的,並沒有受到中國漢字的影響,因此他們也不會輕易承認日本就是起源於中國漢字,畢竟文字對於一個民族那麼重要,可以說是一個民族文化的象徵,如果承認了自己民族的文字是起源於其他的民族文字,那就相當於承認了自己民族的文化都是起源於其他民族,因此日本自然不會輕易承認的。
  • 報導日本投降日文報紙內容在芷江首次公開
    報導日本投降日文報紙內容在芷江首次公開它是日本承認正式投降的有力證據,為目前國內唯一保存記載有日本投降的日文報紙1945年8月25日出版的《每日新聞》報紙。
  • 日本網友:為何日文發音與中文有點像?只因中國有一方面比日本強
    其實主要是有人發現日文與中國的潮汕方言尤其相似,並且他還列出了一些單詞的讀音,像不像,大家看看就知道了!其實大家大可不必擔心日本網友會和韓國人一樣,因為他們的文字發音和我們相似就說中文是由韓國人發明之類的話,不過韓國人的確也沒少幹篡改歷史的事,當然,咱們今天討論的並不是他們,日本網友的評論就顯得誠實多了。下面是網友們的評論:1. 這有什麼可奇怪的呢?
  • 日文起源於中國漢字?日本教授認同了這一看法,日本網友心碎一地
    日本教授:日文起源於中國漢字不過對於日本的很多學者來說,他們並不認同這一說法,他們認為日文的演變從來都是獨立的,並沒有受到中國漢字的影響,因此他們也不會輕易承認日本就是起源於中國漢字,畢竟文字對於一個民族那麼重要,可以說是一個民族文化的象徵,如果承認了自己民族的文字是起源於其他的民族文字,那就相當於承認了自己民族的文化都是起源於其他民族,因此日本自然不會輕易承認的。
  • 「個人番號」到底做什麼用
    日本各地部署我的號碼(個人番號)。但什麼是個人番號呢?日本的個人番號卡有點像中國的身份證。號碼為12位數,搭載IC功能,甚至可以用來購物,還能賺取積分。這個番號不會因住所變更而改變。據說實施這制度的最大作用是:方便日本政府管理國民,特別是外國人,並堵上稅金流失的漏洞。
  • 翻譯日文作品字數最多,獲得日本皇室授勳的中國女性
    在當下喜歡閱讀日本知名文學作家的著作時,著實不應該忘記一位名叫文潔若的女翻譯家,因為她是翻譯日文作品字數最多的中國女翻譯家,換句話說,當中國讀者閱讀的日本文學作家的著作時,多數是出自於這位文潔若之手,也使得原著作者被中國讀者所熟知,並得到日本國內的廣泛認同。同時,與丈夫蕭乾合譯的意識流文學開山之作《尤利西斯》更添一抹傳奇。
  • 想了解抗戰史,得先弄清日軍番號
    在抗戰時期中國的新聞報導中,經常會在日軍師團番號前面加上師團長的姓名,例如「板垣師團」等。而日本國內的新聞報導在這方面則顯得比較混亂,首先在大部分情況下日本報導不會出現「師團」這類的字眼。番號不簡單造成這種情況的原因主要是日軍出於「保密」的考慮。在抗戰爆發前,日軍大本營為防止外國間諜通過分析日本國內的新聞報導,從而推測日軍各部隊的駐地,專門要求媒體進行保密。當時日本媒體也有一套獨特的番號系統,即用兵團代替「師團」,將聯隊稱為「部隊」,中隊和小隊則稱之為「隊」。
  • 「羅小黑戰記」日文配音版「吃霸王餐」片段公開
    「羅小黑戰記」日文配音版「吃霸王餐」片段公開 動漫 178動漫整編 ▪ 2020
  • 瀧澤蘿拉AV作品及番號大全
    今天,男人窩小編略有興致,將瀧澤蘿拉av作品封面及番號都為大家整理出來了,收著吧!瀧澤蘿拉(水咲蘿拉)  瀧澤蘿拉基本資料  水咲蘿拉(水咲ローラ),原名瀧澤蘿拉,1992年6月出生於日本東京,日本女演員、AV女優。
  • 為何總是能在日文中看到中國的「繁體字」?日文是如何形成的?
    引言 我們時常會在日本進口商品的介紹書上看到一些日本文字,即使對日文一竅不通,我們依然能夠多多少少認識幾個「日本文字」,這是為什麼呢?細心的朋友可能會發現,在密密麻麻「不知所云」的日本文字中,竟然夾雜著幾個漢字。這些漢字大多數是沒有被簡化的繁體字,或是發生了「變形」。
  • 生活の知識|中國で攜帯番號を申請する方法
    中國で攜帯電話のサービスを提供している通信事業者は3社あります。中國電信(チャイナ・テレコム)、中國移動(チャイナ・モバイル)および中國聯通(チャイナ・ユニコム)です。対して、日本と同じように「4」は「死(sǐ)」を想起する數字だとして忌み嫌われており、「8」や「6」が高価になるのに対して、「4」がつく番號はリーズナブルなものとなりがちです。