美國密蘇裡州要告中國,遭到外國網友吐槽——懟言裡的英語知識點

2020-12-12 隨唐英語電影口語

近日,美國密蘇裡州宣稱中國的疫情應對使其蒙受了巨大經濟損失,要起訴中國。

對此,中國外交部發言人耿爽已作出公開回應,指出這些所謂的訴訟純屬是惡意濫訴,是向中國甩鍋、推責,這是解決不了美國自身存在的問題的。

然而起訴中國的消息一出,外國有些網友就在社交媒體上懟起了密蘇裡州。

下面我們就來一邊欣賞外國網友的「懟言」,一邊學習「懟言」裡的知識點吧!

- 1 -

How about sueour Governor(地方長官) for sitting on his ass so long?不如起訴我們州長疫情這麼長時間了啥都沒幹吧?

01知識點1

sue

英[su; sju] 美[su]

v. 控告、請求

[第三人稱單數sues/現在分詞suing/過去式和過去分詞sued]

sue sb for sth/doing sth:因某事而起訴某人

例句1:She is suing her husband for divorce.她正在和丈夫打官司要求離婚。(被動用法:He's being sued for divorce by his wife.他的妻子對他提出起訴,要求離婚。)

例句2:I don't have money to sue the reporter for stealing my private information for profit.我沒有錢告這個記者竊取我的個人隱私來販賣獲利。

02知識點2

sit on one's ass[美式英語]:(尤指應該做事卻)無所事事、什麼也不做。

在英式英語中,與之相對應的說法是:sit on one's arse[英式英語](arse[ɑs]:屁股、笨蛋、飯桶)

注意:這是一個無禮而帶有攻擊性的短語,慎用哦~

例句3:She just sits on her ass/arse all the time, while I do all the work.她整天無所事事,而我卻要做所有的工作。

all the time詳細用法:「她老是這樣」,這句話的英語怎麼說?

例句4:There's a curious phenomenon that one's working like a dog becomes a standing jokeand one's sitting on his or her ass is tolerated in some companies.在某些公司會有這樣一個很奇怪的現象:你若埋頭苦幹,會淪為笑柄;你若碌碌無為,反而會被寬容對待。

英語趣表達 ▏standing joke

- 2 -

Oh come on! Seriously? You don't think the virus is enough of an issue to test people and provide enough PPE(防護用品) for medical folks(醫護人員) but now you want to sue? Gimme my taxes(稅金) back. Maybe I can sue them for being ignoramuses(無知的人).

拜託,這是認真的嗎?疫情之下,你們覺得最要緊的不是給人們做檢測、不是給醫護人員提供防護用品,卻是搞起訴?把我交的稅還給我!我沒準可以起訴他們是一群無知之輩呢。那誰,我在盯著你呢!

- 3 -

Suing. The perfect answer for American failure. What a joke. France should sue US for invading(入侵) Iraq(伊朗) and fucking up all Middle East.

起訴——美國抗疫失敗的最佳回應。可笑!法國應該起訴美國入侵伊朗、起訴美國把中東搞得烏煙瘴氣!

- 4 -

Apparently(顯然) my home state of Missouri is trying to sue China and honestly I just wish this state would somehow sink into the ocean. LMAO(笑死我了).

我老家密蘇裡州想告中國……說實話,我希望密蘇裡沉到海裡算了,真是笑死我了。

03知識點3

LMAO是口語「laugh my ass off」的縮寫形式,laugh my ass off表示:笑死我了、非常可笑

例句5:You believe in his tall stories? LMAO.你信他那些荒謬的鬼話?真是笑死人了。

tall story詳細用法:英語趣表達 ▏tall story,荒誕故事

- 5 -

Man, Americans are stupid. Missouri is suing China over COVID-19(instead of suing Trump for doing nothing for 70 days) and Texas(德克薩斯州) is trying to pass laws where individuals(個人) could sue China. What a dump, litigious(好爭論的) society.

我的天啊,愚蠢的美國人……密蘇裡州因為新冠要起訴中國(怎麼不是起訴川普在這70天裡的零作為),而德克薩斯州正試圖通過個人可以起訴中國的法律……這個自己蠢還愛賴別人的社會啊……

- 6 -

How is it possible that the state of Missouri can sue China over the pandemic(流行病) but we can’t sue our government over trump?

為什麼密蘇裡能因為疫情起訴中國,而我們不能因為川普這貨起訴美國政府?

04知識點4

sue sb over和上面的sue sb for意思一樣,表示因某事而起訴某人

例句6:You can't sue me over something I didn't do.我沒做過,你告不了我。

- 7 -

Seems like a good use of resources(資源) and time. P.S. Missouri sucks(顯得糟糕、令人厭惡).

這真是一波「善於」運用資源和時間的操作呢。PS:密蘇裡真是糟透了。

- 8 -

So can they counter sue(反訴) for the global viruses that started in the USA?那,中國能反過來起訴這個全球病毒起源於美國嗎?

05知識點5

counter[kant(r)],它在這裡作副詞反方向地、背道而馳地」,修飾動詞sue,counter sue表示「反訴」

counter作副詞的一個短語:

run/go counter to sth,違背某事、與某事背道而馳

例句7:Bob's decision not to take the job ran counter to his family's expectations.鮑勃不接受這份工作的決定與其家人的期望相悖。

- 9 -

MO is suing China for COVID-19? I suggest that Missouri residents(居民) sue the state for not placing restrictions(限制) on public gathering even after amassive(非常大的) spike(非常高的數量) in numbers.

密蘇裡要起訴中國?我建議密蘇裡人民起訴密蘇裡州在感染人數急劇上升之後不限制公共聚集。

- 10 -

"Missouri sues China over coronavirus pandemic" Um...I’m not the smartest person on earth, but how the fuck does a state sue a fucking country that isn't the one they’re a part of? If that's a thing, I'd like to sue Ireland for make(誤,應為making) me so damned(該死的) pale(蒼白的).

「密蘇裡因冠狀病毒起訴中國」……額,我不是這個世界上最聰明的人,但我想問一個州要怎麼告一個除本國外的國家?如果這都行,那我想告愛爾蘭,讓我長得這麼白!

06知識點6

on earth的用法,我們在以往的知識推送中講解過,想要了解詳細內容的,請戳以下連結。

你還傻傻分不清on earth和on the earth嗎?

這裡的on earth和最高級連用,表示「世界上」,相當於in the world。

例句8:He wants to be the fastest runner on earth.他想成為當今世上跑得最快的運動員。

相關焦點

  • 昱見|美國密蘇裡州想告中國?美國自家的「祖宗之法」也不會同意
    密蘇裡州為啥不能告中國?這是一個關乎美國司法史和拿破崙皇帝的故事 據環球網報導,有外媒報導稱,美國密蘇裡州周二宣布起訴中國,宣稱中國的疫情應對使該州蒙受巨大經濟損失。對此,中國外交部發言人耿爽在22日外交部例行記者會上表示,這種所謂的控告毫無事實和法律依據,十分荒謬。近一段時間以來,隨著疫情在美國的擴散,美國確實出現了部分極端聲音要求就新冠疫情暴發將中國告上法庭尋求索賠,但這種荒謬的呼聲被搬上政府臺面,密蘇裡州算是開了惡劣的先例。
  • 銳參考|聽說密蘇裡州要起訴中國,一些美國人的反應是……
    參考消息網4月23日報導(文/唐立辛)為了栽贓中國,美國某些人已經不擇手段了。本周二(4月21日),美國密蘇裡州總檢察長施密特宣稱起訴中國,妄稱中國要為新冠肺炎疫情在密蘇裡州乃至全球造成大量死亡、病痛和經濟損失負責。這種濫訴遭到中方嚴厲駁斥,外交部發言人耿爽4月22日表示,所謂的控告毫無事實和法律依據,十分荒唐。
  • 美國密蘇裡州起訴中國「要賠償」,卻一不小心暴露「檢察長是法盲」
    近日,該州總檢察長施密特在密蘇裡東區聯邦地區法院提起訴訟,稱中國政府因為新冠肺炎疫情可能給密蘇裡州及其居民造成數百億美元的經濟損失,要求中國「現金賠償」。施密特還聲稱,中國大量囤積口罩和衛生防護用品,令疫情加劇。密蘇裡州由此成為首個起訴中國的美國州。
  • ...一名中國男子在美國密蘇裡州堪薩斯城無端遭到一名青年射殺,除...
    【中國男子在美國無端遭獵槍射殺】2018年,一名中國男子在美國密蘇裡州堪薩斯城無端遭到一名青年射殺,除他之外另有2人受傷。當地時間11月5日,行兇的美國青年被判26年監禁。據美國《堪薩斯星報》、英國《每日郵報》等外媒報導,堪薩斯城傑克遜縣巡迴法庭5日對現年20歲的美國青年哈德森做出判決,他最終被判入獄26年。
  • 圍觀外國網友吐槽疫情,你知道「吐槽」的英語怎麼說嗎?
    近日,英國報姐微博匯總了一波外國網友們關於疫情的吐槽:不過時常網上衝浪的你,知道「吐槽」用英語怎麼說嗎?首先介紹一種很通俗的說法:trash talk.taunttease通常指「戲弄、嘲笑」;而ridicule帶有「奚落」的含義,相對正式;taunt的程度要比tease嚴重一些,含有「用言語故意招惹、激怒某人」的意思。
  • 美國密蘇裡州起訴中國 美專家:純屬政治秀
    外媒稱,美國密蘇裡州當地時間4月21日就新冠病毒造成的經濟損失對中國政府提起訴訟,美專家認為,這樣的做法純屬政治秀。據路透社4月21日消息,密蘇裡州總檢察長埃裡克·施米特表示,中國對疫情作出的反應導致該州遭受嚴重經濟損失。
  • 中國網友懟人英語Funny mud pee在推特大火,你get到了嗎?
    川普卻在上個月外交部例行記者會上說,這是場對抗「中國病毒」的戰爭。而且他曾多次在推特上,公開用 Chinese virus 指代新冠病毒,還得到了部分美國民眾的認可。大批中國網友出徵 Twitter(推特),用各種英語霸氣反擊,怒懟國外鍵盤俠!其中一位支持川建國言論的歪果網友,在他的推特下留言:Yes.
  • 美國密蘇裡州借疫情碰瓷中國 川普:肯定這不會是最後一起
    【文/觀察者網 張晨靜】美國密蘇裡州借疫情碰瓷中國,對中國提起民事訴訟並伸手要賠償。我外交部發言人耿爽22日斥責此舉十分荒唐,屬惡意濫訴,有違基本法理。當天在被問及「密蘇裡州起訴中國要索賠」一事時,川普表示,「你知道,我愛密蘇裡州,它很了不起」。川普稱他聽說了這起訴訟案,但還沒有閱讀案卷,「我其實對此有很多了解,會去看一看的」。記者追問他「是否支持國際調查」,川普答說,「我們自己正在調查。但我確實希望看看並了解這起訴訟,我肯定這不會是最後一起」。
  • 未婚兒帶回外國孫—《孫子從美國來》看中國爺爺如何懟服外國孫子
    如果突然有一天,離家多年未婚的兒子給你帶回一個美國孫子,會發生哪些奇妙的化學反應?《孫子從美國來》是一部非常小眾的電影,沒有漫威電影裡的超級英雄,也沒有讓人爆笑的喜劇場面,但如果你以為它不過是一部平平無奇的電影,那就大錯特錯了。故事發生在陝西一村子裡。
  • 中國網友出徵推特,「funny mud pee」把老外懟懵,啥意思?
    #這句「funny mud pee」到底什麼意思,暫按不表,先來講個有趣的現象:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友「出徵」推特,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。其中最著名的當屬「傑奎琳」小姐姐那句:稍微解釋下背景:川普把病毒稱為「Chinese Virus」後,得到了部分美國網友的支持,有一位網友留言:Yes.
  • 古力娜扎說英語被狂吐槽,抖森講中文卻各種誇,網友未免太雙標?
    近日她在2019MAMA盛典上用英語為金請夏頒獎,不太流暢的英語口語遭到了網友的瘋狂吐槽。不過有趣的是,在抖森、荷蘭弟這種外國明星說不標準的中文時,網友卻各種誇。造成這種雙標行為的原因,僅僅是「崇洋媚外」嗎?中國人說外語被嘲有些美人,只適合微笑,不適合說話,例如古力娜扎。
  • 他的「懟」,第一次獲得支持,第二次怎麼就遭到了吐槽?
    在娛樂圈中,「懟人」是一件很需要斟酌的事情,因為一般很多明星為了臉面都不會輕易的得罪任何人。但是也有一些明星不會因為這個問題,敢於正面懟一些人和一些事,如果懟得好大家都會覺得他耿直又敢說很正能量很客觀,但是懟的不好就會引起網友們的吐槽,被認為情商不夠。
  • 美國知名教練吐槽北京機場英語標識,你看得出來嗎?
    這條推文表面上好像在誇逗號用得正確,實際上在吐槽這塊指示牌上的英文不地道。中國機場的洗手間外往往有飲水機,如下:作為一個美國人,科爾看到「toilet, drinking water」,很自然地會聯想到「馬桶和飲用水」。科爾說「很久沒有見過這麼重要的逗號了」,其實暗指:好在這裡有個逗號,否則就變成了「馬桶裡的飲用水」了。這是一個文化差異引發的誤會,或許這樣改,科爾就舒服了:Restroom & Drinking Water。
  • 世界上有兩種英語,一種是國外講的英語,一種是中國式英語
    曾經有外國友人拿來河南中考聽力試題,在聽的過程中,外國友人對於聽力有非常多的吐槽,他們吐槽的地方也引起了中國網友的共鳴,他們吐槽的地方究竟是哪些呢?我國英語聽力到底有什麼問題?口音獨特,並不是正規英語發音英語和漢語的口音區別非常大,大部分中國學生在學習英語的過程中從來沒有接觸過原生英語,對於英語口音更多的認識來自教材和考試中的聽力,聽力剛開始時,外國友人吐槽對話人的口音過於奇怪。
  • 華裔老人北京地鐵飈英語怒罵!遭網友狠嗆道德綁架,更質疑「中國人在中國地鐵上說英文是什麼意思?」
    一開始,網友們紛紛指責道「倚老賣老的大爺不值得讓座」,然而,事情卻很快發生了反轉……昨天,一段「北京地鐵十號線女孩未及時讓座,大爺飈英語怒懟勸阻者」的視頻在網絡廣為流傳。(要不要秀一下你的英語呀?你哪來的?)男子回答:海峽兩岸的人。
  • 北京地鐵上一老人飈英語罵人,遭網友譴責
    事件過程:微博網友爆料,北京地鐵10號線上,老人因嫌棄小姑娘看手機沒給他讓座,遭到一頓指責,姑娘讓座後老人還喋喋不休,旁邊陌生小哥勸阻卻被這位自稱來自「美國」的老人指著鼻子英語大罵,老人大動肝火,用英語與乘客們動嘴指責。
  • 國際觀察(二)丨美國密蘇裡州起訴中國,成功的可能性有多大?
    編輯:鰻魚美國在世界上大多數人看來是很強大的,不僅僅經濟發達,科技和軍事也是佼佼者。但是美國卻在此次疫情面前顯得無比懦弱,政客們並沒有思考如何控制疫情,反而是操控媒體對中國進行抹黑,想要把自己的過錯都推到的身上。
  • 「right your mother right」 國人出徵推特,懟到老外懷疑人生
    最近有位米國小夥子的推特被中國網友攻陷了這事兒要從美國知名人物「特離譜」頻繁甩鍋中國說起就是小夥子Brandon Darby聲援一時爽 被懟到發慌在他每一條擁躉川普和質疑中國的推文下面國人紛紛出徵 特色chinglish(中國式英語)
  • 外國中文試卷難哭高中生,漢語學習心得笑哭網友:老師哭暈在廁所
    01國外名校的中文試卷,難哭中國高中生網友:像極了我學英語的樣子想必大家平常都見過各式各樣的英語試卷,其中不少人都是只看了一眼密密麻麻的英文就倍感頭大可是見過外國中文試卷的人也會有這樣的體會:言簡意賅的中文試卷,答案通常都不會簡單,反而在一定程度上比英文試卷複雜多了。比如這一張來自美國著名公立高中富蘭克林羅斯福中學的中文試卷,雖然只有一張紙、四個大題,但要做完整張試卷並不是一件容易的事,更別提全部做對了。
  • 有的人嘴上說著愛國知道國籍後,網友:為什麼加入了外國國籍呢?
    說好的帶動和幫助其它地區和人,而這些人賺錢了心卻跑了,直接加入到外國國籍!娛樂圈裡也有有一些這樣的影視藝人!還珠格格很多人都很熟悉,特別是80後的這批人記憶特別深刻,可以說我們是看著這劇長大的,裡面有位「皇阿馬」專業戶人員,從其演技也是蠻深入人心的!