首屆「相約上合杯」俄語大賽決賽暨俄語翻譯人才培養對話會圓滿落幕

2020-12-09 中國山東網

中國山東網-感知山東訊 (記者 張元元) 12月5日,首屆「相約上合杯」俄語大賽決賽暨俄語翻譯人才培養對話會在青島膠州會議中心順利舉行。本次活動是在山東省外辦和山東省教育廳指導下,由國際俄羅斯語言和文學教師協會和中俄(山東)教育國際合作聯盟共同主辦,上合組織地方經貿合作示範區管委會和山東省翻譯協會具體承辦。

山東省外辦副主任孫業寶在頒獎儀式致辭中指出,本次大賽和對話會是山東省外辦策劃的「相約上合」品牌交流活動人文教育版塊內容,是落實《山東省外辦關於服務中國—上海合作組織地方經貿合作示範區建設的意見》的重要舉措。上合示範區管委會副主任郝國新在發言中表示,此次大賽不僅為我省俄語人才培養與儲備提供了新的思路,也為中學生和大學生通過比賽了解上合示範區提供了良好的平臺。

大賽決賽創新性採取俄羅斯專家線上評審的方式,提升了比賽的檔次和水平。決賽分高校組和中學組,從全省60多所高校、職業院校和中學選撥出的30名選手參加了決賽比賽。各位選手分別通過線下和線上方式參加比賽。最後,來自於青島科技大學、山東師範大學、濟南外國語學校、青島六十六中、莒縣實驗高中的選手分別獲得了高校組和中學組一等獎。

俄羅斯語言和文學教師協會秘書長亞歷山大·卡羅舍夫在頒獎儀式上致辭並宣讀獲獎選手名單。該協會為「相約上合杯」俄語大賽精心設計了體現俄羅斯文化和齊魯文化特點的獲獎證書。同時,山東省翻譯協會和中俄(山東)教育國際合作聯盟還為獲獎選手聯合頒發了獎牌,所有參賽選手還獲得了由上合示範區管委會頒發的「上合示範區小使者」和「上合示範區青年使者」證書。上合示範區還將所有獲獎選手納入俄語翻譯人才儲備庫。

大賽頒獎儀式後,中俄(山東)教育國際合作聯盟與上合示範區管委會聯合舉辦了俄語翻譯人才對話會,國內相關高校俄語教育專家代表在線與俄羅斯語言和文學協會、俄羅斯國立師範大學、普斯科夫國立立大學等俄方高校和研究機構專家代表就「高校外語和翻譯專業職業能力提升」主題展開了研討與交流,共同助力提升山東省俄語翻譯人才培養水平,為上合示範區建設提供人才和智力支持。

相關焦點

  • 首屆「相約上合杯」俄語大賽決賽暨俄語翻譯人才培養對話會落幕
    齊魯晚報齊魯壹點記者 杜亞慧12月5日,首屆「相約上合杯」俄語大賽決賽暨俄語翻譯人才培養對話會在青島膠州會議中心順利舉行。山東省外辦副主任孫業寶在頒獎儀式致辭中指出,本次大賽和對話會是山東省外辦策劃的「相約上合」品牌交流活動人文教育版塊內容,是落實《山東省外辦關於服務中國—上海合作組織地方經貿合作示範區建設的意見》的重要舉措。上合示範區管委會副主任郝國新在發言中表示,此次大賽不僅為我省俄語人才培養與儲備提供了新的思路,也為中學生和大學生通過比賽了解上合示範區提供了良好的平臺。
  • 首屆「相約上合杯」俄語大賽落幕
    日前,首屆「相約上合杯」俄語大賽決賽暨俄語翻譯人才培養對話會在膠州會議中心舉行。全省共有30名選手參加了決賽,青島科技大學、青島六十六中分別獲得高校組和中學組一等獎。此次活動由國際俄羅斯語言和文學教師協會、中俄(山東)教育國際合作聯盟共同主辦,上合組織地方經貿合作示範區管委會和山東省翻譯協會承辦。決賽分高校組和中學組,從全省60多所高校、職業院校和中學選拔出30名選手參加了決賽。選手們分別通過線下和線上方式參加比賽。
  • 山東師範大學在「相約上合杯」俄語大賽決賽中獲佳績
    12月5日,首屆「相約上合杯」俄語大賽決賽暨俄語翻譯人才培養對話會在青島舉行。本次活動在省外辦和省教育廳指導下,由國際俄羅斯語言和文學教師協會和中俄(山東)教育國際合作聯盟共同主辦,上合組織地方經貿合作示範區管委會和山東省翻譯協會承辦。
  • 「相約上合杯」俄語大賽即將開始 山東已有150名學生報名參加複賽
    據悉,本次大賽是省外辦策劃的「相約上合」品牌交流活動的人文教育版塊內容,是落實《省外辦關於服務中國—上海合作組織地方經貿合作示範區建設的意見》,為上合示範區建設提供人才和智力支持的重要舉措。本次大賽分為初賽、複賽和決賽,並分為高校組和初中組。
  • 黑大俄語 勇立潮頭
    中國教育在線 訊 黑龍江大學俄語學院始建於1941年,根於延安、源於抗大,辦學綜合實力雄居全國前列,享有「中國俄語教學根據地」「全國俄語人才培養搖籃」之美譽。在近80年的辦學歷程中,俄語學院為國家培養輸送了大量高水平俄語人才,為中國革命的勝利和新中國的建設做出了卓越貢獻。
  • 浙江俄語翻譯排名_譯邦達翻譯
    浙江俄語翻譯排名,譯邦達翻譯,我們於2015年獲得國標ISO9001質量體系認證(註冊號:06515Q21098ROM),能夠為廣大客戶提供專業的中外互譯、外外互譯、商務談判口譯、交替傳譯及同聲傳譯等多種符合國際標準的翻譯解決方案。
  • 多語種全國口譯大賽為國家培養綜合型外語人才
    本屆口譯大賽涉及日語、法語、俄語、德語、朝(韓)語、西班牙語、阿拉伯語共7個語種。經全國遴選,來自46所高校的107名選手相聚北二外,加入大賽複賽及決賽的角逐。 「永旺杯」全國多語種口譯大賽由中國翻譯協會與北京第二外國語學院共同主辦、首都對外文化傳播研究院(北京對外文化傳播基地)承辦。
  • 【逛漫展】西漫全國配音大賽暨最強聲優挑戰賽決賽圓滿落幕
    【逛漫展】西漫全國配音大賽暨最強聲優挑戰賽決賽圓滿落幕 2020-10-03 18:35 來源:澎湃新聞 政務
  • 首屆山東省人力資源服務大賽在山東青年政治學院圓滿落幕
    中國山東網-感知山東訊 (通訊員 姜旭 王曉輝)12月25日,由山東省人力資源和社會保障廳主辦、山東青年政治學院承辦的「首屆山東省人力資源服務大賽暨全國人力資源服務大賽選拔賽」在山東青年政治學院山青劇院成功舉辦
  • 湖南省首屆殘疾人康復與輔助器具服務技能大賽圓滿落幕
    今天下午,湖南首屆殘疾人康復與輔助器具服務技能大賽決賽圓滿落幕。紅網時刻12月30日訊(記者 汪衡 通訊員 汪薇)今天下午,由湖南省殘疾人聯合會、省人力資源和社會保障廳、省總工會聯合主辦,湖南省殘疾人康復協會和長沙民政職業技術學院承辦的湖南首屆殘疾人康復與輔助器具服務技能大賽決賽圓滿落幕。此次大賽共設置康復技師、康復輔助技術諮詢師和健康照護師三個職業賽項,其中康復輔助技術諮詢師單設行業組,康復技師和健康照護分行業和學生兩個組別。
  • 2020年起開始招生丨哈爾濱遠東理工學院新增俄語專業
    近日,教育部發布關於2019年度普通高等學校本科專業備案和審批結果的通知(教高函〔2020〕2號),根據公布結果,2019年度哈爾濱遠東理工學院新增備案本科專業——俄語專業,並將於2020年起開始招生。
  • 專業的俄語翻譯公司都有哪些優勢,知行翻譯公司總結了3點
    隨著中俄關係越來越堅固,中俄貿易往來也越來越頻繁,涉及的行業領域也越來越多,俄語翻譯服務也越來越被重視,國內很多俄語翻譯公司,甚至俄語翻譯工作室都如雨後春筍般相繼成立。首先,專業的俄語翻譯公司可以最大程度地避免返工。對於很多領域來說,時間是非常寶貴的,而降低翻譯的返工率是很多客戶挑選翻譯公司的重要參考。
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京...
    中國日報12月14日電(記者 鄒碩)12月13日,第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京舉行。本屆大賽由中國翻譯協會、四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。
  • 俄語論文查重|論文|俄語|中國知網|論文查重
    下面是俄語論文查重的一些小知識與經驗,歡迎閱讀。一、俄語論文為什麼要查重查重的大名叫「學術不端檢測」,從國家、從學校層面來說,是為了防止有人抄襲他人研究成果;從自身來說,一方面可以檢測一下自己的文章原創度高不高,另一方面,查重率跟我們的畢業緊密聯繫,查重率高了,輕則影響畢業成績,重則需要延遲畢業。無論是哪一點,查重都是畢業路上一個必須面臨的大關。
  • 美學講師韓穎:俄語翻譯的蛻變之路
    美學講師 韓穎在成為一名美學講師之前,韓穎從事了15年的俄語翻譯工作。於是她辭掉了自己從事了15年的俄語翻譯工作,全職做形象管理師。在她做這個決定的時候,受到了不少反對與質疑,但她依舊堅持自己的選擇。作為一名形象管理師,韓穎老師非常專業,服務也特別周到細心,陪購的過程中都會詳細地講解穿搭的規律和技巧,講解的方式十分專業卻且通俗易懂。也因此,朋友介紹朋友,客戶介紹客戶,韓穎老師的形象管理師陪購業務越來越好。
  • 俄語口譯的標準都有什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    在中俄貿易中,對俄語口譯服務的需求也越來越大,特別是高級口譯人員的需求更大。為了提高貿易中談判風格的自由靈活性,以及促進翻譯內容的精確度,在進行俄語口譯工作時有很多地方需要注意,只有符合這些標準才能高質量地完成俄語口譯工作。今天知行翻譯公司就簡單講一下俄語口譯的標準都是什麼。首先,俄語口譯應該忠於原文內容。
  • 高考生的新出路-俄語高考
    真正就業後會愈來愈明白,以為大學好好讀,將來考好研究生,就可以彌補!殊不知,現在競爭力越來越大,不僅看研究生學歷,還會卡回本科學歷。高考沒有選對,後面要花更多的時間或者精力,但是都不一定能彌補!高考的規劃必須要做好,充分了解究竟有多少升學方式,究竟適合哪個!如果真的國內讀不了本科,寧可建議出去國外讀個本科,不發達的國家都沒關係,要學校靠前,本科學歷。
  • 昆明首屆滇味小廚師烹飪大賽圓滿落幕
    」總決賽——創意小點心、生菜沙拉大比拼在五華區沙朗白族鄉金田農園圓滿落幕。正值碩果纍纍的金秋,總決賽當天,15名小選手滿懷信心的來到金田農園,在本屆滇味小廚師烹飪大賽總決賽的賽場上一爭高下。在這歡樂的氣氛中,本屆滇味小廚師烹飪大賽的總決賽圓滿的落幕,15位參賽小選手獲獎名次也隨之揭曉。
  • 元帥劉伯承:36歲苦學俄語,炮火中翻譯10萬字的《合同戰術》
    這生活上的交流是次要的,學習上無法交流就更要命了。於是,劉伯承便下定決心要好好學習俄語。此時的劉伯承已經36歲,相比同齡的學生算是很大,已經錯過了學習的最佳時間,要學習一門外語也是難上加難。劉伯承的身體狀況也欠佳,早在1917年的一場戰爭中,劉伯承的眼睛在戰爭中傷殘,長時間用眼會發炎難受。
  • 2020年首屆線上中日機器翻譯論壇圓滿落幕
    中新社·華輿訊 據日本《中文導報》報導,2020年5月29日北京時間20點(東京時間21點),首屆線上中日機器翻譯論壇通過網絡會議軟體舉行,在與會者歷經兩個小時的熱烈討論與交流中,本次論壇圓滿落幕。她認為,機器翻譯+人工是一個很好的機遇,在譯員專業知識儲備足夠的情況下,做好譯前譯後編輯工作,可以將時間和成本最小化,如果譯員駕馭起機器翻譯,語言服務工作將會事半功倍。大連理工大學孫成志副教授則從中日機器翻譯在翻譯碩士教學中的應用角度提出了他的看法。他表示,翻譯技術在MTI人才培養中的作用越來越大。