中國人的「火鍋」,老外居然不叫「hotpot」

2020-12-15 中國日報網

火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道"火鍋」真正的英文表達嗎?並不是hotpot!錯啦!

作為我們最喜歡的食物之一,「火鍋」不僅火遍國內,更走出了國門。那怎麼用英語給外國人安利火鍋等等這些辣的食物呢?

[Photo provided to Chinaculture.org]

Hotpot≠ 火鍋

火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎?並不是hotpot!

事實上,你如果在國外點餐說:"I'd like a hotpot.",服務員會給你端一份連鍋的土豆洋蔥燉肉,類似大雜鍋。

火鍋的英文應該是hotpot,如果你怕說錯的話,也可以用chaffy dish哦~

eg:

I had chaffy dish for supper last night, but it seemed tasteless to have supper alone.

昨晚我自己吃火鍋,但好像一個人的晚飯沒有那麼香。

「辣條」用英文怎麼說?

首先 ,我們要了解「辣」該怎麼說:Spicy [spasi]意為味道重的,加有香料的,也可以表示辣。

其實,辣條有幾種不同的叫法:

meat floss、hot strip、latiao、spicy gluten.

①meat floss

大家都知道,「meat」是「肉」的意思,「floss」有「絨毛;絲棉」的意思。

所以「meat floss」也就是大家常吃的肉鬆,但辣條其實是用麵粉做成的,也不是絨毛狀,所以這個叫法應該不是很準確的。

②hot strip

應該是算直譯了,「hot」除了「熱」,還有「辣」的意思,「strip」作為名詞,有「長條,板條」的意思,所以辣條直譯過來就是「hot strip」,說法上其實也是可以的。

③latiao

這個就屬於直接的音譯了,其實也行,因為這個發音對於歪果仁來說不難,而且也很有中國特色。

④spicy gluten

Spicy gluten/snack就是辣的點心。如果我們向外國友人推薦辣條時,我們可以問外國友人:

Do you like spicy gluten/snack?

你喜歡吃辣條嗎?

有老外不知道辣條是什麼?

你可以告訴他soft and chewy又軟又有嚼勁

麻辣燙是「spicy spicy hot」?

麻辣燙,「麻」的英語可以說是spicy/hot,「辣」的英語也可以說是spicy/hot,「燙」也是hot,麻辣燙,是不是就應該叫做spicy spicy hot或者hot hot hot了?

不不不,它的名字可不這樣叫哦~

前面說了火鍋的英文叫做「hotpot」,那麻辣燙的翻譯就更加直接了,因為要突出那種「麻辣」,所以它的英文就是:

Spicy hot pot麻辣燙

What can I say? I'm a die-hard spicy hot pot fan.

我能說什麼呢?我就是死忠的麻辣燙迷。

(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)

來源:英語口語小鎮

相關焦點

  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎? 說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」!
  • 中國火鍋徵服世界,洗腦神曲《Hot Pot》走紅網絡!
    Ramon說,「火鍋是我最愛的美食,我不得不寫一首歌來表達對火鍋的愛。」一個老外得有多愛火鍋,才能用成都話把這些菜都唱出來啊!hot pot hot pot, 我要hot pot, hot pot hot pot,  我愛hot pot, hot pot hot pot, 你知道hot pot, hot pot很好吃……
  • 火鍋是hotpot還是hot pot?別再分不了!
    火鍋是不少小夥伴的心頭愛,尤其到了夏天,火鍋配上汁,這叫一個快!不過,你知道火鍋的英文表達嗎?到底是hotpot還是hot pot?別看hotpot和hot pot之間只是一個空格的區別,實際上,二者意思可差得遠了。其中,hot pot才是正正宗宗表示「火鍋」的意思。
  • 「Hot pot 」是火鍋,「Spicy hot pot」 難道是辣火鍋?
    Hey~ good morningeveryone火鍋一年四季都有人喜歡吃今天我們就來看看相關的英語表達
  • 火鍋是hot pot還是hotpot呢?你知道嗎?
    風蕭蕭,雨霖霖冬天終於來了終於又到了吃火鍋的季節了不過大家知道火鍋用英語怎麼說嗎?下面和小沃一起get一下吧!hot pot 和hotpot雖然只是一個空白之差但含義卻天差地別哦!火鍋是hot pothotpot卻是通常指的是外國人常吃的一道菜,土豆燉肉,還可以指電熱鍋I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.在冬天,我喜歡和朋友一起吃麻辣火鍋。
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那到底怎麼說?
    並不是hotpot!聽到hotpot的你是不是想到的是這樣的然鵝服務員給你上來的,是這樣的:火鍋的英文應該是hot pot,中間是分開的,如果你怕說錯,可以用chaffy dish。This Sichuan hot pot really works up my appetite. 這個四川火鍋真是吃得我胃口大開。
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那該怎麼說?
    所以...你知道「火鍋」用英語怎麼說嗎?可不是「hotpot」!Hotpot ≠ 火鍋如果你點了「hotpot」,服務員會為你端上:hot pot」,中間是分開的;如果你怕說錯,可以用chaffy dish。
  • 「Hot pot 」是火鍋,「Spicy hot pot」 是什麼意思?
    火鍋一年四季都有人喜歡吃今天我們就來看看相關的英語表達。
  • 深夜放毒|火鍋竟然不是hotpot?
    沒有什麼是一頓辣辣的火鍋,是解決不了的!吃了這麼多年的火鍋,大家知道「火鍋」的英文怎麼說嗎?(靈魂拷問另外還有麻辣燙、酸辣粉、螺螄粉、辣條、泡椒鳳爪、老乾媽等等你都知道?前方多張高能動圖來襲,深夜放毒警告⚠️很多同學會認為火鍋是hotpot,但是當聽到你這麼說時,外國人給你上的可能是這樣:hotpot≠火鍋,而是類似於土豆燉肉的大雜燴,一股東北亂燉的感覺。
  • 一場16萬人在線觀看的老外火鍋課,是什麼這麼好玩?160k People Watched This Hot Pot Class!
    這一次,我們以課堂分享+各組下廚的形式,讓參與的10個隊20位歪果仁朋友們都親身體驗到了製作火鍋的樂趣,並學會了如何自己製作一鍋色香味好的火鍋。This class gave foreigners an in-depth and interactive opportunity to advance their hot pot cooking skills, as well as have lots of fun.
  • 中國人又對火鍋下手了:火鍋奶茶、火鍋蛋糕...然而老外吃的火鍋更出乎你意料!
    那麼,為什麼中國人對火鍋的愛如此經久不衰呢?The hotpot has a long history of over 1,000 years in China.People gather around the pot, chatting, eating, drinking, and having fun.除了美味之外,中國人喜歡火鍋還有兩個重要原因:第一個原因是它是一種很好的社交方式。人們圍著鍋子聊天,吃飯,喝酒和玩樂。The other is that hotpot is a "healthy meal".
  • 英語 | 火鍋(hotpot)英文表達大全
    天氣漸冷,只有熱氣騰騰的火鍋才能溫暖我的胃。如果和外國朋友去吃火鍋,要如何介紹火鍋食材呢?
  • 實用英語|火鍋是hotpot,鴛鴦鍋呢?
    hotpot /htpt/ n.火鍋例如:If I could, I would eat hotpot every day!如果可以,我願意天天吃火鍋但是hotpot還有「土豆燉肉」的意思同樣還可以指「電熱鍋」所以可以加上Sichuan hotpot四川火鍋
  • 「火鍋」可不能翻譯成「Hotpot」,知行君:應該是「Hot Pot」
    在2017年12月1日,《公共服務領域英文譯寫規範》正式實施,它涵蓋交通,旅遊,文化,教育等13個領域的英文譯寫標準,提供了常用的3500餘條規範譯文,火鍋的英文譯寫也在其列,它的英文譯寫是「Hot Pot」。知行君在這裡提醒一下大家,「Hot Pot」是火鍋的意思,但是「Hotpot」可不是指火鍋,千萬不要鬧出笑話哦。
  • 想到火鍋就只會Hot pot,先幹了這碗鍋底!
    冬天不變的主題——火鍋真是不容易,難得放晴的天氣,再不用每天早上還沒睜眼就聽到滴答滴答的雨聲,有陽光的感覺真好!雖然不能驅散凜凜寒冷,但還有火鍋續命!說到火鍋,如果你只會說hot pot, 那小編只能讓你先幹一碗鍋底了!
  • 8天假期遊客在重慶吃了一千萬桌火鍋!火鍋的英語是「hotpot」還是...
    單單國慶8天假期,遊客就在重慶吃了一千萬桌火鍋~ 一想到牛肉、牛肚、土豆、海帶……在紅油裡翻滾的畫面就忍不住要咽口水,那麼,你知道怎麼用英語點火鍋呢?是「hotpot」還是「hot pot」呢?
  • "火鍋"英語怎麼說?
    中國的火鍋用英語應該怎麼表達呢? 我們最常見的也是最容易讓人記住的就是hot pot,不過hot pot這個詞,你跟在中國生活過的老外講,他們一般應該知道是火鍋,但如果在國外跟老外講hot pot,他們可能會有誤會,英國有一道傳統菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆一起燉來吃的。
  • 這首中國火鍋的RAP一點也不好聽,我也就洗腦循環了50遍
    Ramon說,「火鍋是我最愛的美食,我不得不寫一首歌來表達對火鍋的愛。」一個老外得有多愛火鍋,才能用成都話把這些菜都唱出來啊!hot pot hot pot, 我要hot pot, hot pot hot pot,  我愛hot pot, hot pot hot pot, 你知道hot pot, hot pot很好吃……
  • 美味的火鍋英語怎麼說
    如果不吃火鍋,生活要怎麼過?在寒冷的冬天,火鍋簡直是一股神奇的力量讓生活變得熱氣騰騰,其樂融融不僅在國內,火鍋在國外的名聲也是如雷貫耳當國際友人一臉懵逼的指著碟子盤子問你的時候你真的能用英文如數家珍麼?趕緊來看看火鍋英語詞彙吧!
  • How to Make a Chinese Hot Pot | BBC 視頻: 中國新年 北京火鍋
    BBC 中國新年  北京火鍋https://v.qq.com/x/page/x0367dg6kac.html