「Red hair」才不是「紅頭髮」!別被老外罵了都不知道……

2020-12-27 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文

「Red hair」才不是「紅頭髮」!別被老外罵了都不知道……

2020-03-25 12:28

來源:網際網路

作者:

  前兩天,股市暴跌。重倉好幾萬股票的小黑,頓時損失慘重。一下子,從人來瘋,變成了霜打的茄子。

  心情鬱悶,連帶周圍朋友都遭殃。大半夜不睡覺,吃飯嫌這個鹽多,那個太油膩。David 忍不住吐槽他:You are a red hair person!

  你是紅頭髮的人?可小黑明明是黑頭髮啊……

  01

  Red hair,確實有紅頭髮意思。這裡指的,卻是人脾氣大,脾氣古怪,貶義。

  當然,到底是紅頭髮還是脾氣不好。具體翻譯,需要根據語境靈活使用。

  例句:

  I'm not happy today. I met a red hair guest。

  我今天很不開心,遇到了一個脾氣古怪的客人。

  02

  關於 hair,還有很多有意思的英語知識。

  Split hairs,把頭髮分開,意思是「鑽牛角尖、摳字眼」,在細節上過分糾纏。注意,這裡的 hair 是可數的。因為是把幾根頭髮分開,數量有限。

  例句:

  Don't split hairs. You know what I'm getting at.

  別鑽牛角尖了。你知道我指什麼。

  03

  harm / touch a hair of one's,傷害某人的一根頭髮。

  在瑪麗蘇電視中,女主被綁架。男主經常會朝著犯人大喊:你要敢傷害她一根頭髮,我絕對不輕饒你!

  例句:

  Who would dare touch a hair of her?

  誰敢動她一根毫毛?

  If you harm a hair of my daughter's , you'll get yourself into trouble.

  你要是動我女兒一根毫毛,你就是自找麻煩。

  04

  Let your hair down,讓你的頭髮放下來。意思是徹底放鬆。

  我們都知道,女孩子出門,頭髮會做造型。回到家為了放鬆,很自然就把頭髮放下來了。

  例句:

  I wish you'd let your hair down.

  我希望你輕鬆些。

  Let your hair down and enjoy yourself at the party.

  放鬆一點,盡情享受晚會吧。

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 為什麼老外歧視紅頭髮?西方人瞧不起紅頭髮的主要原因
    西方人對紅頭髮特別的牴觸,甚至很對人歧視紅頭髮的人,這源於一種迷信的想法,也是多年來日積月累形成的人的思想。既然思想不可輕易改變,那麼不妨來看下為什麼老外歧視紅頭髮?久而久之,大家就認為紅頭髮的人不太吉利,且天生就對此有著不良的看法。而且國外紅頭髮的人本就很少,所以自然就認為其不吉利了。還有一種說法是,紅頭髮的人大多作為活祭的首選,讓人感到恐怖。
  • 「紅糖」的英文真不是「red sugar」!千萬別弄錯了!
    看見「紅糖」,你會第一反應直譯為「red sugar」嗎?英語裡是不是這樣說呢?一起來看下:「brown sugar」=「紅糖」?在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。
  • 當老外講Red herring時,他是在談論鯡魚嗎?當然不是!
    例如:Don't worry about that fact;it's just a red herring.別擔心那件事;那只是煙霧彈。Red herring這個用語的來歷還真的和鯡魚有關,鯡魚在用鹽醃製、煙獯之後,會變成紅色。它的氣味很重,所以被用來混淆獵犬的味覺,讓它們聞不到獵物的氣味,但也有人說這是用來訓練獵犬的味覺。
  • 「紅綠燈」不是「red and green light」,老外都這麼說!
    紅綠燈可不只是紅綠兩種顏色,當然不能翻譯為 red and green light. traffic lights 或 traffic signals 才是紅綠燈的正確英文翻譯。
  • 剪頭髮千萬不要說 cut my hair,老外會誤會的!應該用這個表達!
    理髮是我們經常要去做的一件事,但是大家知道「我去剪了頭髮"英語怎麼說嗎?我猜很多童鞋一定會想都不想脫口而出 I cut my hair,有木有?!把「我去剪頭髮」翻譯成 I cut my hair 好像的確沒什麼問題,但卻是錯誤的!很多同學英語講的不地道,老外容易理解岔。
  • by a hair's breadth一根頭髮的寬度有多寬?這個習語到底啥意思
    by a hair's breadth差一點;死裡逃生。breadth是幅度的意思,從字面上看by a hair's breadth是比喻僅有一根頭髮的距離,用來形容極其驚險,幹鈞一發。特別僥倖的情況和心情也可以用within a hair's breadth描述。
  • Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話
    Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話英語俚語中有這樣一句話:Wash your mouth with soup, 很多小夥伴正和外國人說話的時候,老外冒出這句話,大家覺得很奇怪,也沒有吃飯,讓漱口乾什麼呢?
  • TIPS|「洗頭」的英文可不是「Wash head」,說錯就尷尬了!
    我們都知道Wash是「洗」,Head是「頭」, 但是「洗頭」真的不是「Wash head"! 這種說法真的太中式了!其實,我們說的「洗頭」就是「洗頭髮」,所以英語的表達是:Wash my hair。
  • 注意:老外說的 raise red flag 不是「舉紅旗」,到底啥意思?
    老外說的 raise red flag 是啥意思?
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了! 老外最開始說「Are you smoking?」是問: 你是不是吸毒了? 因為吸毒會讓人神志不清,失去理智。
  • 可不是I cut my hair!外國人這麼說,理解錯真尷尬
    別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….01、"我剪頭髮了"要怎麼說?如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!這是因為:英語中,人稱後直接加動詞,往往表示親力親為,如果想要表達別人為你服務,要用have, get, make這類使役動詞!
  • 《紅頭髮的N》2書評:每個看似平凡的人都有不平凡的人生
    做旅行攻略的時候,才驚訝地發現原來奧地利是莫扎特的故鄉。到了奧地利之後,更是發現幾乎所有的商品都能擁有莫扎特的頭像,遊客能夠在奧地利的任何地方見到「莫扎特」。回國時,她的行李箱裡也裝滿了印有莫扎特頭像的各種商品。於是紅頭髮的N開始想,我死之後時候會給留下什麼,幸好買了終身保險。看,她非常擅長在生活中尋找樂趣,可以做自己快樂的供貨商。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    我們都知道「old」是「老」的意思,那麼「old dog」不就是「老狗」的意思?如果有人形容你的父母是「old dog」你可千萬別生氣,他是在表達你的父母已經是「上了年紀的人」上了歲數的人老手old dog若老外對著一隻狗說「an old dog」按字面的意思可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」
  • 「go fly a kite」 才不是「去放風箏」,別被罵了還不知道!
    go fly a kite 滾開 go fly a/your kite 滾開;別煩我 劍橋詞典釋義 老外說
  • 吉米老師:老外說的raise a red flag 是啥意思
    本文屬於公眾號英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:白旗代表了投降,red flag 又會有什麼特殊的含義呢?不知道的同學,快跟著老師學習吧。在國外,red flag 也不只是紅旗,還是種危險的信號,raise the red flag 的意思就是發出警示。
  • 「黃頭髮」千萬別說「yellow hair」,太不禮貌了!
    有人對我說今年想搞一個yellow hair!黃頭髮更為地道的表達是blonde hair(多用於女性)/blond hair(多用於男性)。補充說明:白頭髮也不是white hair,正確的表達應該是 grey hair(英式書寫)/gray hair(美式書寫)例句:He slicked down his
  • 不是Do hair哦!
    但也真因為這個單詞很簡單,只有一個意思,很多組合起來的詞組卻讓人難以理解,所以罐頭菌今天來說一下,這個hair的相關詞組。1.Get one's hair done 做頭髮罐頭菌依稀記得,這是一個小學學過的詞組,但意想不到有很多人都不會。Get one's hair done,主要表示我們平時常說的「做頭髮」。
  • 紅頭髮》「和別人不一樣」不是過錯,你可以「做自己」
    小女孩想知道姑媽小時候是不是也和她遭遇過同樣的難題,不過姑媽總是說從前的事她全都忘了。姑媽建議小女孩去告訴那些孩子她也拿自己的頭髮沒辦法,她鼓勵侄女主動去和其他孩子一起玩。「如果你和他們玩兒的很開心,他們可能就不會再嘲笑你了。就這麼簡單!」但那只是大人或是旁觀者的想法,對小女孩來說,這事可絕不是那麼容易。
  • 《紅頭髮的N》:別人的心思你別猜,海底撈針般猜不透
    所以啊,結不結婚,得慎重。《紅頭髮的N》裡的女主角就是一位過著獨身日子的女孩,30多歲,不為外界美好婚姻假象所動,孤獨亦好,反正特立獨行。這本書是一本漫畫書,又不同於往常的漫畫書。圖畫簡潔,文字短小,有的像詩,畫正是它的配圖,相得益彰。內容是30多歲女孩的生活,關於夢想、工作、婚戀、家庭等方面,正如我們的簡單生活一般,有趣,單純。