日前,全國政協委員馮小剛先生在政協分組討論會上呼籲,恢復部分有文化內涵的繁體字,如把「親不見」的「親」改回為「親」,「愛無心」的「愛」字恢復為「愛」,他建議,選擇類似的五十個字,恢復為繁體,加入小學課本中,讓小學生感受傳統文化。
Chinese director Feng Xiaogang, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), stressed on the cultural importance of traditional Chinese characters and suggested schools should teach those that reflect the wisdom of our ancestors.
"The meaning of learning Chinese characters lies in planting beautiful seeds in our children," said Feng at a session on Wednesday.
Feng cited two examples.
"Take the characters 親 (qin, here referring to the meaning to be close to someone) and 愛 (ai, love) for example. The traditional character for 親 is 親. On the left is 親, and on the right is 見 (jian, the traditional character for 見 or to see). The traditional character for 愛 is 愛, there is a 心 (xin, heart) in it.
Put more simply, (the traditional Chinese characters are telling us that) to be close to someone, you have to meet them, and to love someone, you have to have a heart."
有網友說即便我們把「親」改為「親」把「愛」改回「愛」,「親愛」的該不見的還是不見,該空心的還是空心,不會受到文字「見」「心」的影響。
那麼繁體字和簡體字是歷史由來是什麼呢?
繁體字,指中國漢字簡化後被簡化字(又稱簡體字)所代替的原來筆畫較多的漢字。那些未被簡化的字,則稱為傳承字。
《中華人民共和國國家通用語言文字法》以法律形式確定普通話和規範漢字(包括簡化字和傳承字)作為國家通用語言文字的地位,同時對方言、繁體字和異體字作為文化遺產加以保護,並允許在一定領域和特定地區內長期存在。
非漢字文化圈的歐美國家將繁體字稱作Traditional Chinese(傳統中文),而簡化字則稱作Simplified Chinese(簡體中文)。
The Chinese language has been written in its traditional form for a long time since its birth. In 1935, China's Ministry of Education issued the first batch of simplified characters, 324 of them in total, but widespread use of them were delayed until the 1950s'.
繁簡之爭其實由來已久,下面是流行於網絡的兩段話,你們體會一下。
漢字簡化後,親不見,愛無心,產不生,廠空空,面無麥,運無車,導無道,兒無首,飛單翼,有雲無雨,開關無門,鄉裡無郎,聖不能聽也不能說,買成刀下有人頭,輪成人下有匕首,進不是越來越佳而往井裡走。可魔仍是魔,鬼還是鬼,偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還是賭。
漢字簡化後,護用手,愛有友,灶生火,顯日明,龜有甲,筆有毛,寶有玉,眾有人,網像形,滅無需水,呼籲有口,號非虎嘯,體制為人也是為本,戰為佔有不宜單人,晝乃日出一尺高,蟲不是越來越多是越少越好,而佛仍為佛,神還為神,信還為信,仁還為仁,善還為善,美還為美,福還為福,喜還為喜。
網友觀點大碰撞
支持:繁簡共存或有可能
反對:要用的話還是不太現實
青年考古學生:恢復沒必要,但支持推行「識正書簡」,認識繁體字,書寫簡體字。可以在中學語文課堂上認識常見繁體字,並且在考試當中允許學生使用繁體字。
許闖Trunk:強力支持。幾千年的文字演變,有它本身的意義和力量,真的不應該去簡化它。當然從美感上講,繁體也比簡體美太多了。這個真心希望有一天能恢復。
-Ehrde-:現在全民使用簡體,看不懂繁體又不會影響說話做事看書寫字,既然不會給生活帶來什麼不便,那恢復它有什麼意義呢?作為教育的一環可以接觸,但是硬性推廣根本沒必要。
安然若楓:不同意。將來孩子被罰抄300遍課文的時候得增加多少勞動量…… (小編表示這位親你想的太多了。。。。)
Internet user Unclemong said: "Why do we have to choose between the two? Our teachers can teach them both in the classrooms, and let people decide what they want to use when they write Chinese."
Internet user crycee: "If traditional characters are revived, the ultimate victims will be students and children in the Chinese mainland, where school work load is very heavy. I also think traditional characters are crystallized essence of Chinese history that carry rich cultural heritage. Those interested in them can learn themselves, but there is no need to revive them as a whole."
有專家說,無論是簡體字還是繁體字,都是漢字,無論是不混用簡體字的繁體字,還是不混用繁體字的簡體字,都是規範漢字。無論是標牌、出版物,只要是規範使用的繁體字,都該允許。
何必逼著北京老字號「犇羴鱻」改名「奔羶鮮」
(小編表示以前見過這三個字,真是不會讀啊!)
何必把董必武老先生題字的「西單商場」招牌拆下?
其實我們身邊很多繁體字,不知道大家有沒有注意過。很多都是招牌,名字啦,小編找到了一些,帶大家一起比較一下繁體字簡體
字。(不是要做廣告的呦!)
無招牌海鮮
恭賀新春
鴻勝電工,開關插座
鮮雞蛋
黃金葉
最後,小編給大家找來一篇網友寫的繁體字詩,大家可以讀出來嗎?可以試一試哦。