你知道cheers,bottoms up,make a toast哪個才是乾杯嗎?

2020-12-23 多尼英語課堂

中學時候,老師教我們,乾杯可以說「Cheers!";後來我們發現,有些老外喜歡說「Bottoms up!」,並把杯子倒過來。

此時會覺得,這個表達貌似更形象。但如果查相關詞典,會發現「Make a toast!"也有「乾杯」的意思。

那麼三者可否混用?

顯然是不行的!這裡就需要區分英語中的細微差異。我們可以通過下面一個情景對話來了解:

Boss:Our sales turmover surpassed 1 million US Dollar last month.I would like to make a toast to the good news!Cheers!

(我們上個月的銷售額超過了100萬美元。我在此向大家舉杯!我們乾杯!)

Employee A,employee B:Cheers!

(乾杯)

Boss:Bottoms up!

(要喝光啊)

顯然,make a toast"是「舉杯」的意思;而「Cheers表示「碰杯」;「bottomsup"表示「喝乾」「杯子要見底」,才是真正意義上的「乾杯」。

以上幾個詞的真正用法,你搞清楚了嗎?

相關焦點

  • cheers和toast都是「乾杯」,哪裡不一樣?
    同事、朋友聚餐或慶祝時,大家都會來一杯,常用到的cheers/bottoms up/toast,都是「乾杯」,但你知道嗎,它們的用法不一樣。怎麼在不同的社交場合說出得體又地道的英文,讓你更自在、更自信,又更受歡迎?1、舉杯祝賀、乾杯Cheers!
  • 歪果仁和你「Cheers」,可不只是要和你「乾杯」!理解錯了場面會很冷
    說到Cheers這個詞,你一定不會感到陌生。它在眾多社交場合被經常使用,只要我們端起酒杯,互相致意,那句熟悉的聲音便會在耳旁,異口同聲地想起——「CHEERS」。可是,你知道嗎?當歪果仁對你說「Cheers」,可不一定是「乾杯」哦!如果會錯會對方的好意,那個時候,你收到的也許會是「尷尬而不是禮貌的微笑」了!
  • Bottoms up用英語怎麼說?
    口語:Bottoms up用英語怎麼說?不止是中文「乾杯」1) 學英語Bottoms up,不只是中文「乾杯」:很多學英語的人,見到英語Bottoms up,張口就來一句中文「乾杯」,「幹了」。用中文學英語,理解英語是起步階段必須的過程,因為你理解英語的唯一語言就只能是中文,但這不代表你真正學會了英語Bottoms up的意思,也不代表你的英語有了進步。一旦你用中文記住的這些英語用不上,你最後這剩下的一句話就是中文「乾杯用英語怎麼說來著?」2) 英語Bottoms up用英語怎麼說?
  • 優勝教育教你學英語:"cheers"可不一定是"乾杯"哦!
    當不在餐桌上時,有老外對你說cheers,是不是覺得有點莫名其妙?「Cheers」可不止「乾杯」時才用哦!其實以下這些場合他們也常常說cheers.比如:進商場你幫別人撐著門,路上你給別人讓路,在外面幫別人遞東西...
  • 口語輕鬆學第22期 你造嗎?Cheers不只有乾杯的意思!
    Hi Everyone, this is KristenSnow Welcome to Ulike English online 歡迎來到悠來英語在線When do you use the word cheers? During a gathering?
  • 英語知識:「cheers」才不是和你「乾杯」!理解錯就太尷尬了!
    我們都知道,當聚會碰杯的時候,「cheers」的意思是「乾杯」。如果別人和你說「cheers」你就和人家捧杯,那真就鬧了大笑話啦!Cheer up! My little boy.別洩氣!振作起來!小朋友。
  • 「cheers」不僅僅只有「乾杯」這一種意思,知行君:有3種呢
    知行君先給大家說這樣一個場景:我們在聚會碰杯時經常說的兩個字是什麼,自然是「乾杯」,有時候也會說它的英文名「cheers」。這樣的表述看起來沒有任何問題。今天,知行君要告訴大家,外國人在說「cheers」的時候,可不都是表示「乾杯」的意思。
  • 「Bottoms」差點釀成外交事故
    幾杯下來,她臉色見紅,有些「人來瘋」了,端起紅酒杯向德方總經理走去——「Dear Boss,bottoms……」她親熱地高喊,營造熱烈的氣氛,但舌頭已打結,硬是省略了後面的「up」。(bottoms up 乾杯)她一路「bottoms」的喊過去,可憐那位德國老人在眾目睽睽之下,下意識用手朝後拍打了幾下屁股,他以為屁股上沾染了什麼不雅之物。全場目光都被「bottoms」的聲音吸引,朝這邊望來,德國老人白晳的臉色尷尬得紅如朝霞。
  • cheers=乾杯?卻不知還可以表示謝謝、再見
    經常刷劇的朋友對這個場景不會陌生:一家高端的西餐廳,兩位上流人士,舉著紅酒杯輕輕一碰「cheers」,一種優雅的感覺油然而生,這裡的「cheers」無疑是乾杯的意思,那麼,所有的cheers=乾杯?這顯然是不準確的。
  • 您知道make sth up是什麼意思嗎?
    其次,我們看一下make做動詞時的一些短語和習語。1、make sth up 形成、構成;編造(故事、謊言等);湊數;補上(失去的東西)、作出補償;鋪床、臨時搭床Women make up 56% of the student numbers.女生佔學生人數的56%。
  • 是時候補補你的社交英語常識啦!
    At this point, I propose a toast: to the cooperation between … and … , to the health of Senator…, cheers!現在我提議,為了…和…之間的合作,為了…參議員的健康,乾杯!
  • 法國乾杯叫「chin chin」,那你知道各國這個詞的由來嗎?
    我們在喝酒的時候總是喜歡說「乾杯」,在法國,乾杯的發音是「chin chin」,在智利,乾杯的發音是「salud」,但你知道各國這個詞的有趣由來嗎?中國唐朝,乾杯稱為「飲勝」,勝指代酒;宋元明三代時,乾杯叫「千歲」。
  • 原來make up不止化妝!它的其他意思你知道麼
    Make up是常見的動詞短語,很多小夥伴知道make up有「化妝」的意思。市面上有一款非常出名的彩妝品牌就是用「make up」來命名的。 但其實它可以表達的意思非常多,你能準確說出幾個?
  • Cheers表示「謝謝」的用法
    I usually hear people say 'cheers' instead of 'thank you' or 'thanks'. Are there any differences between 'cheers' and 'thanks'? Is 'cheers' less formal?
  • 英國人跟你說「Cheers!」,可不見得是「乾杯」的意思!
    有一個笑話說,一個英國人坐美國的飛機,空姐給他倒了一杯水之後他和空姐說「cheers」,空姐愣了幾秒後連忙拿起一個空杯,也回了一個「cheers」. 這裡的笑點就在於,英國人說cheers是「謝謝」的意思! 有句話說「懂得感激的人常受上天眷顧。」
  • 聽到Let's make up,可千萬別理解成化妝!意思差了十萬八千裡!
    大家好,我是華生,看到標題,我猜你多半得嘀咕,make up明明就是化妝的意思嘛!let's make up為啥就不是化妝!好,那我問你,我正在化妝,你會不會說成I'm making up now?我每天都化妝,你會不會說成:I make up everyday?
  • 英國人跟你說「Cheers!」,可不僅僅要和你乾杯!
    有一個笑話說,一個英國人坐美國的飛機,空姐給他倒了一杯水之後他和空姐說「cheers」,空姐愣了幾秒後連忙拿起一個空杯,也回了一個「cheers」. 這裡的笑點就在於,英國人說cheers是「謝謝」的意思! 有句話說「懂得感激的人常受上天眷顧。」 下面就讓我沒學習一下不同場合如何表達感激。 Thanks a ton.