「shortchange」別理解成「短暫的改變」!

2020-12-14 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——shortchange, 這個短語的含義不是指「短暫的改變」,其正確的含義是:

01shortchange 少找給…零錢

I think I was shortchanged in the café, because I've only got 5 in my purse when I should have 10.

我覺得小餐館少找給我錢了,因為我的錢包裡本應該有10英鎊,而現在只有5英鎊。

I think I've been short-changed at the bar.

我想我被酒吧少給了零錢。

02shortchange 對…不公平,虧待;剋扣,少給…應得的東西

Children who leave school unable to read and write are being tragically shortchanged.

那些沒學會讀書寫字就離開學校的孩子是不幸的,他們沒有受到應有的教育。

He sees no point in ever trying to shortchange business partners.

他認為試圖虧待自己的商業夥伴是毫無意義的。

The society is short-changing half its young adults by treating those who don’t attend college as failures.

社會把沒有上過大學的人看作是失敗的,這樣對它的一半的年輕人不公平。

相關焦點

  • 「change places」別理解成「改變地方」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——change places, 這個短語的含義不是指「改變地方」,其正確的含義是:change places 交換位置;交換處境I
  • "Keep the change"可不是"保持改變"的意思!
    NO.1 Keep the changekeep保持,change 改變,這不是「保持改變」嗎? 一句話就暴露了我們單詞多麼薄弱。而change做名詞時,除了「 變化」還有「零錢」的意思,在這個短語中便是「零錢」的意思。「Keep the change。」的意思是:(零錢)不用找了。For exampleHere『s 100 dollars。 Keep the change。這是一百美元,不用找了。
  • 「in short pants」別理解成「穿短褲」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in short pants, 這個短語的含義不是指「穿短褲」,其正確的含義是:in short pants 年輕的,沒有經驗的
  • 「change back」別理解成「找回零錢」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——change back, 這個短語的含義不是指「找回零錢」,其正確的含義是:change back 恢復到原來的樣子、特性等I'm
  • 「stop short」和「stop short of」相差一個of,意思卻完全不同
    馬上就直接回家去,別在路上的什麼地方待下來。I'll stop off for a few days in Paris to visit my cousins. 我們將在巴黎停幾天去拜訪我的堂兄弟。2、stop at nothing從字面意思理解stop at nothing,就是是沒有事可以讓你停下,想想沒有什麼事情能阻止你停下來,說明你做事不顧一切,甚至不折手段。所以stop at nothing本意就是表示「不擇手段;不顧一切;肆無忌憚」。當一個人為了能達到自己的目的,不計後果做一些事情的時候,你可以用這個短語。
  • change是改變,那a change is as good as a rest是什麼意思?
    我們知道,change的意思有「改變,變化」。rest的意思有「休息,放鬆」。「as…as…」的意思是「和……一樣……」。那大家猜猜看,習語a change is as good as a rest是什麼意思呢?
  • 五個和「改變」有關的習語 5 English idioms about CHANGE
    我親愛的爸爸曾經告訴過我的一件事情是,生活中處處充滿改變。只有改變才是永遠不變的。Everything around us is changing. Our lives change, we change.我們周圍的一切都在改變。
  • 長跑別再說long run,短跑也不是run short
    我們都知道「run」最常見的意思是「跑」,但是「長跑」可不是long run,「短跑」也不是run short,別再說錯了
  • 長跑別再說long run,短跑也不是short run!
  • 關於CSS的will-change屬性的介紹
    在我們得到所有令人興奮的東西之前,我們需要理解怎樣使用will-change。正如前面所提到的那樣,瀏覽器需要預先知道改變的發生。這意味著當瀏覽器在變化時我們不得不提前做好準備。通常來說,瀏覽器會嘗試自己最好的優化,並為接下來的改變做好準備。為了釋放內存,瀏覽器將儘可能的移除特定的優化。雖然直接在元素中使用will-change屬性會使瀏覽器中有問題的元素總是和改變很接近。這讓瀏覽器不得不保持優化,因此增加了內存消耗。
  • 「have a hard head」別理解成「頭很硬」
    Once he's made up his mind about something, there's no way anyone can change it!我們的兒子頭腦頑固。一旦他下定決心,任何人都無法改變!
  • short是短的,那get the short end of the stick是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語get the short end of the stick。get the short end of the stick的意思是「to suffer the bad effects of a situation」,即「承受某情況的惡果,處於不利的處境」。這句習語通常是指在某特定情況下,自己的情況比其他人更糟。
  • 「dead cat bounce」別理解成「死貓又蹦起來了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead cat bounce, 起晚別理解成「死貓又蹦起來了」,那麼中文含義是:dead cat bounce 股價短時反彈這個表達是20世紀末華爾街股票交易者創造出來的新詞
  • a leopard can't change its spots豹子不能改斑紋?可指本性難移
    a leopard can't change its spots本性難移美洲豹一身的斑紋是它最顯眼且無法改變的特徵,所以這個習語用來表示一個人固有的特色、個性或習慣無法輕易改變,特別是指不好的事物。如果要用簡單一點的說法,可以說This is who I am.
  • 英語It's shorts weather到底是什麼「天氣」?
    英語It's shorts weather到底是什麼「天氣」? 不論我們的英語基礎如何,我們辛辛苦苦學習英語都有一個「底線」,或「原則」:能用英語理解就不用中文理解,能記英語就不要老是問:中文意思是什麼?
  • 英文小貼士:change的正確用法
    這麼說會讓老外會以為,是要跟人「交換會議室」,或者想要「改變會議室」。例如: I haven’t changed the room. 我一直沒有改變房間(維持原樣子)。 We changed seats in the interval. 中間休息時,我們交換了一下座位。
  • Nothing's Gonna Change My Love For You(此情不移)
    >The world may change my whole life throughBut nothing's gonna change my love for youNothing's gonna change my love for youYou ought
  • 真人秀如何改變我們的購物方式
    但是就在那麼短的時間,社會徹底顛覆了購物方式,給我們帶來更多的購物渠道,也改變了我們的購物心態。在我們之中,尤其是千禧年那代及更年輕的那代人,更傾向於在網店購物。我們競相追隨社交媒體中的潮流先鋒,學他們的穿衣風格,即便買不到同款,也要買類似的。而現在,真人秀正加入這一改變遊戲規則的行列。
  • 2017年6月大學英語四級考試閱讀理解單項訓練(6)
    新東方網英語四級頻道為大家整理了英語四級閱讀理解單項訓練習題,每天一道題考試不擔心。   There are three kinds of goals: short-term,medium-range and long-term goals.
  • a leopard can't change his spots 江山易改本性難移
    his spots,表面意思「豹子不會改變他的斑點」,這句諺語就是比喻本性難移。十年樹木百年樹人,要改變一個人的性格談何容易。它寓意:one cannot change who they are一個人無法改變他們是誰the inherent traits in a person remain as they are even if they actively seek