看日漫能學會「日語」嗎?別鬧了,看日漫聽日語只是為了一種感覺

2020-12-14 騰訊網

導讀:「日語」是另外一門外國語言,如果能將其完全掌握,對於我們而言也算是多了一項技能。不少二次元愛好者表示,通過大量接觸日漫,是不是意味著可以學會「日語」。別鬧了,看日漫聽日語只是為了一種感覺。

文/小鳴人

在二次元愛好者中,自然存在一些日語基礎較好的小夥伴,他們通過日漫學習日語,可以進一步提升自己的水平。

二次元圈中懂日語的人畢竟是少數,大部分都是沒有日語基礎的「小白」,這些人通過看日漫的方式,可以學會日語嗎?

答案顯然是「學不會」。

看日漫聽日語只是為了追求一種感覺,我們充其量只能學會一些常用詞彙,並且用的還是「中文發音」方式。

日漫的日語發音需要結合中文字幕

當我們觀看日漫時,需要滿足兩個條件,其中包括日語發音和中文字幕。如果單純只是日語發音沒有中文字幕,或許很多人都不能聽明白究竟是什麼意思。

換一個角度,如果日漫採用國語發音,這部動畫作品的魅力將會大幅度下降,因為會顯得非常具有違和感。

我曾經尋找了一些國語《火影忍者》資源,當鳴人、自來也、宇智波鼬等聲音出現時,確實會有一種很尷尬的感覺。相信將國語發音代入到其他日漫中,感覺也會非常尷尬。

所以我們觀看日漫配合日語發音時,純粹是為了「一種感覺」。很少有人會學習日語發音,「看動漫」才是主要目的,跟「學習」無關。

只能學會一些基本詞彙

沒有日語基礎的小白通過看日漫只能學會一些基本詞彙,而且採用的都是「中文發音」的方式。

「尼桑」、「一打七」、「拿鹿頭」等,這些都是一些簡單的人名或者稱呼。對於我們而言,看日漫更關注的是劇情和人物,偶爾會在日語翻譯上下功夫。

日語的句子一般都只是「一帶而過」,聽一種感覺即可。至於一些基本詞彙,可以直接通過「中文發音」將其記住。

如果通過看日漫就能學會日語,那麼日語人才的數量絕對不少。

對比英語,就知道學會日語存在難度

日語是一門外國語言,我們可以英語進行類推。英語是一門科目,很多人從小學到大,小學、初中、高中、大學都有英語教學。

但是真正可以學會、或者說掌握英語的人並不是很多,大部分人只能說出一些簡單的詞彙。

一直跟老師學習英語,卻依舊沒有掌握英語,單純靠一些日漫就可以掌握日語嗎?很顯然這是存在難度的。

我們在學習英語的時候,純粹是為了弄懂一些單詞、弄懂一些句式,最終也沒有完全掌握。看日漫我們關注的是劇情、關注的是角色,日語發音最多讓我們在看日漫的時候存在感覺,想要學會日語難度還是非常高的。

要想真正學會日語,看日漫是完全不夠的,我們還是需要掌握一些日語的基本知識,然後將日漫當成「案例」來研讀,這樣才可以提升自己的日語水平。

本期話題:

你認為觀看大量的日漫可以學會日語嗎?歡迎在評論區留言討論。

本文由「羈絆的小鳴人」原創發布,圖片均來自網絡,如有侵權刪圖致歉。

相關焦點

  • 通過看日漫能夠聽懂多少日語?做到基本聽譯是否有用?
    關於這個問題的話,我就簡單的發表一下我自己的看法,作為我曾經是個日漫宅,現在是一個日劇宅,通過常年的看日漫日劇也懂了部分日語。現在沒有字幕能夠聽懂超過六成的日常對話,歌曲的話大概能夠聽懂五成,也通過羅馬音對照的形式學會了不少日語歌。
  • 通過日漫你學會了哪些日語?塔卡,口頭哇路!
    在我看來,一般喜歡動漫的都喜歡看日漫,畢竟是全球公認的,有些時候吧,可能會覺得日式英語會有那麼一些尬,臺詞也莫名中二,實際上,即便是如此,他們(聲優)也讀出了熱血的感覺,聽著整個人都燃燒了!而治癒系中,那些臺詞更是被賦予了深意,通過日漫你學會了哪些日語呢?
  • B站用戶只能接受國漫配日語,不能接受日漫配國語,是雙標嗎?
    這些年來國漫蓬勃發展,很多優秀國漫被引進日本等其他國家,為此有些知名的國漫其實都有兩種配音,比如很多人知曉的《狐妖小紅娘》就有國語和日語兩種版本。對於正常人來說觀看《狐妖小紅娘》都會選擇國語版,但有些自命清高的動漫愛好者,他們會放棄國語配音選擇日語版,這些人的認知裡,日語版聽著更為舒服,國語版聽著比較尷尬,即使《狐妖小紅娘》是國漫。
  • 為什麼日漫中的外國人都會說日語,終於揭秘!
    經常看日漫的孩子肯定有一個疑問,好像日漫裡所有的外國人都會說日語。最近阿九在追的動漫是發生在美國的,而故事的男主竟然說的是英語。阿九表示有一點點的震驚,可惜,帥不過半集,在男主發音被吐槽之後,便開啟了全日文的模式。為什麼日漫裡的故事無論發生在哪裡都說日語呢?
  • 日漫裡的中文配音,與日配版對比,為何聽起來會有些奇怪
    日漫本身配的好,但是說實話日漫的配音大多數我們聽不懂,通常情況我們都是看字幕,但是我們覺得配得好,為什麼,其實我們大多數聽配音都是像聽英文歌一樣,聽不懂但覺得節奏很棒,配音也是如此,我們聽日本的配音,都會感覺到角色的感情,從而代入進去,從配音中能感覺到角色的焦慮,角色的欣慰,角色的各個情感,雖然中國的配音也有情感,但是不到位,我們聽出來就感覺很平淡,就像是教科書一樣是情感加上配音都是一個模板一樣
  • 一部日本動漫,如果只能看一次,你會看中文版的還是日語版的?
    那麼就有人問,究竟看中文配音版的好呢還是看中字日語的好呢?我們不妨來分析一下日語和中文的發音特點。首先是日語的發音特點。在動畫配音的時候,使用的日語的語調是比較高的,這樣聽起來就會覺得比較清晰響亮,聽起來比較好聽一點。這就好比唱歌,低沉著聲音來唱是始終沒有提高一個音調來唱聽起來更好聽的。而且日語的發音比較單純,頓挫感不強,聽起來比較平緩。
  • 國語配音的日漫真的看不下去嗎?為何哆啦A夢和蠟筆小新是例外?
    以前,日漫的引入都是配有國語版的,比如《犬夜叉》。如果你最初接觸的版本是國語版,那你會在較長的一段時間裡熟悉這個配音。但是一旦你開啟了日語版的追番模式,你就會發現原汁原味的日語配音比國語配音真的優秀不少。
  • 不看日漫不知道,原來這些中文歌,都是翻唱自日語歌
    人們都說日本的音樂是相當牛的,但是很多不接觸日漫日劇或者日語歌的人可能並不知道這一點,但是有一首中文歌你肯定聽過,那就是《起風了》這首歌,聽過的人大多都被它優美的旋律吸引,但是大家不知道的事,其實這首歌是翻唱自日本歌手高橋優的《ヤキモチ》,而這首歌正是大火日劇《深夜食堂3》的片尾曲
  • 這幾部日漫相信你都看過,對日語提升居然這麼有幫助?
    《櫻桃小丸子》類型:搞笑,親子對話:入門級別,臺詞相對簡單,學完五十音剛好能聽懂一部分,對話也很生活化,也可以學到很多日常用語。2.要抱著學習的態度,而不是看動漫的態度,如果一開始很有熱情的看著學,後面被劇情所吸引的話,那麼學習進度就會慢,要時刻提醒自己。一是模仿日語的發音和腔調,二是大膽開口,不要覺得羞恥,剛開始很磕巴,多跟讀就流暢了。②根據中文字幕猜詞句,聽到熟悉的臺詞,就試著拼出單詞,成就感爆棚。③多看,多聽。
  • 日語初學者必看日漫-「日常」
    沒錯,今天給大家分享的日漫就叫【日常】不看你會後悔系列之一!!!日常「にちじよう」這是一部あさひ醬牆裂推薦的日漫 《日常》改編自あらゐけいいち連載於《月刊少年ACE》的同名漫畫它以「時定高中」的高中女生們異想天開的日常——「非日常」日常為中心展開一個個瘋瘋癲癲、腦洞大開,充滿各種笑點,同時有著各種現實隱喻的小故事而且,這部動漫非常非常適合日語初學者劇中每個單詞讀音都超級清楚
  • 日本動漫中日語與現實中日語的差別在哪裡?
    這些熱愛日漫的同學當中,不乏有已經考取了日本語能力水平測試N2級證書甚至拿到N1高分的同學;但他們依然可能遇到這種情況——不帶字幕的日漫對話自己能聽懂,而現實中與日本人交流卻十分吃力。以上問題的存在說明了日漫中的日語與現實中的日語其實是存在一定差別的。今天,言吉君就來幫大家盤點兩者的差異之處!
  • 看動漫能學好日語?我勸你還是算了吧
    很多人想要通過這種輕鬆的方式去學習日語,但事實上,如果只看動漫,就沒有辦法將平假名和片假名一一對應,就更別提了解故事的梗概和大意了,在日語體系中,外來詞大部分都是用片假名表示,如「エアコン」、「アパート」等,如果我們沒有學過五十音,當我們遇到它們時,也只能大眼對小眼,看都看不懂,這樣我們難道好意思說我們了解日語嗎?
  • 在動漫中學會的日語,這幾句都聽不會,別說是漫迷
    經常看動漫的小夥伴肯定也知道一些很常見的日語,所以也有很多漫迷因為喜歡看日漫才去專門學習了日語這門語言,不過就算沒有專門去學,日語中的一些小句子和常用的詞組漫迷們也是相當熟悉的吧。在這裡小編就找到了一些,在動漫中特別常見的日語,漫迷們肯定也是熟悉的,那麼一人一句,我先來說了哦。
  • 日漫中中文滿級的名場景,辛辣天塞還好,俺石樂志了是什麼鬼?
    動漫看多了就會發現有很多日語發音和中文很相似。這其中有一些是本身讀音就比較雷同,比如說「龍」在日語和漢語中的發音幾乎相差無幾(日語更像是方言版)。也有一些中文諧音純粹出自網友的腦洞。並且如果不懂日語或者不加以仔細辨別的話,還真就難分真假。這樣的例子並不在少數。 一袋米要抗幾樓?
  • 看日漫學日語,中國式日語合集!是時候展現真正的技術了
    日漫在中國還是很火的,畢竟發展了這麼多年了,整個行業比較完整,類型也較多,本身就是漫畫大國。今天為大家總結了一下經常出現在日漫裡的實用日語,用直譯的漢語逗你一樂。特別注意的是,一定要注意語氣!語氣!語氣!
  • 看日漫的人,除了能學到幾句日語,還能學到什麼?
    人們總說在學習中娛樂,在娛樂中學習,那麼看動漫的人,能學到什麼呢?很多人學會了一些基礎的日語表達,比如「早安」 「晚安」「你好」等等這些基礎的日語,也有人因為看動漫而愛上了日語,於是主動去學習日語,但是除了這些我們還能學到什麼呢?今天就來一起看看吧!
  • 日常生活中會日語是一種怎樣的體驗?
    各位小夥伴們大家好洋光君一直想和大家聊聊生活中會日語是一種什麼樣的體驗一起康康別人都是怎麼說的吧1、不用字幕看日劇秒懂的時候2、不開心用日語懟男朋友的時候(別提有多開心 哈哈哈哈哈)3、朋友有日語單詞或者句子不懂的時候,第一反應就是找我幫忙翻譯的時候,能幫上忙感覺很開心呀!
  • 國漫和日漫相比有這五個優勢,你知道幾個?
    只是出現一部兩部是經典重現,當資本一窩蜂地湧進來,就有些變味了,現在我們可以看到各種各樣的哪吒、猴哥,看得多了,難免會有些乏味,甚至有些作品為了吸人眼球,故意醜化這些經典形象,導致一部分觀眾對這些熟悉的角色,由原本的喜歡慢慢變成不是那麼喜歡了。
  • 淺析為什麼日漫漢化組都喜歡用繁體字?其實都是為了最初的報恩
    早期我們看日漫的國語配音,很大一部分都是臺配或者港配,正是因為他們的支持,才有了後來漢化組的發展。 第一點:日語和漢字的淵源 在1964年日本國立研究所調查得出,日語中漢語佔47.5%,這也就是為什麼一些人沒有學習過日語看到卻覺得似曾相識。因此在漢化嵌字上,繁體字的優勢就凸顯出來了,日語中漢字和繁體字的相似之處能夠更加貼合原文。 第二點:繁體字本身的優勢 日漫的排版不同於我們經常看書的習慣,日漫文字排版都是豎版,並不是橫版。
  • 大連茂森日語—大家學習日語的理由竟然是這樣的
    「為什麼學日語」這個問題相信很多人都會被問到或者在學日語之前會問自己為什麼要學日語,學日語的理由到底是啥。今天大連茂森日語的小編就來給大家整理一下學習日語的理由,看看有沒有一條戳中了你。1.提升個人技能現在不管是學習還是工作,增加核心競爭力是非常重要的,學習日語可以給自己增加一項額外技能在工作和生活中都會加分。2. 無字幕看日劇、日漫大連茂森日語小編相信很多小夥伴都非常喜歡看日劇和日漫,並且也非常渴望可以無字幕的去看這些,學好日語無字幕看日漫根本不成問題。3.