「扔垃圾」不是throw rubbish!那該怎麼說?

2020-12-12 小番茄er

一個有趣的現象

我們總是直接用某個動詞,翻譯成英文使用

但英文真的可以這樣「亂」用嗎?

前幾天,小編聽到有人說「扔」垃圾

「Throw the rubbish」

扔垃圾,可不是這麼用的!

小編帶你繼續粉碎中式英語!

今天我們聊聊「扔垃圾」該怎麼說

其實說 throw the rubbish

給人一種「高空拋物」 的感覺!

對!就是電視上看到那種!確定不會出人命嗎?

如果你在家裡,

要去「倒垃圾」 可以說:

take out the rubbish

例:

Could you please take out the rubbish when you leave?

你走的時候能倒一下垃圾嗎?

如果你在外面,

手裡有「垃圾」 需要扔,可以說:

put it in the trash can

例:

Don't drop the bottle there, please put it in the trash can.

不要把瓶子扔在那,請把它扔到垃圾桶裡去。

如果你要 「清理垃圾桶」,可以說:

empty the recycle bin

就是千萬別跟歪果仁動不動就說

Throw the rubbish!

這個表達很生猛,你知道嗎?!

搞不懂還以為

我們天天都在垃圾大戰呢

garbage、trash 和 rubbish有什麼區別?

美式英語用:

trash(紙、塑料)

garbage(食物垃圾),

有的時候這trash和garbage的也會互相通用

英式英語用:

rubbish(垃圾)

In American English, the words garbage and trash are most commonly used to refer to waste material that is thrown away.

在美式英語中,garbage(垃圾)和trash(廢物)這兩個詞最常被用來指那些被扔掉的廢物。

比如說

...the smell of rotting garbage...

...腐爛垃圾的味道…

She threw the bottle into the trash.

她把瓶子扔進了垃圾箱。

In British English, rubbish is the usual word. Garbage and trash are sometimes used in British English, but only informally and metaphorically.

在英式英語中,人們更常用rubbish指垃圾。Garbage和trash有時在英式英語中使用,但只是非正式地和隱喻性地使用。

比如說,

I don t have to listen to this garbage...

我不想聽這些廢話…

The book was trash.

這本書是垃圾。

相關焦點

  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦
    」英文怎麼說? 生活一大樂趣是吃喝,吃飽喝足玩到盡興,只是徒留垃圾堆砌,處處礙眼,唯有一扔了事。 有人說「扔垃圾」:「Throw the rubbish」 扔垃圾,可不是這麼用的!  「扔垃圾」要如何表達??throw 「投擲,拋出」,用throw the rubbish,會給人一種你要「高空拋物」的感覺。確定不會出人命嗎? 所以,我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?
  • 實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish!   前幾天,小編聽到有人說「扔」垃圾   「Throw the rubbish」   扔垃圾,可不是這麼用的!   小編帶你繼續粉碎中式英語!   今天我們聊聊「扔垃圾」該怎麼說   其實說 throw the rubbish   給人一種「高空拋物」 的感覺!   對!
  • 「扔垃圾」用英語如何表達?不是throw rubbish哦
    據說春節疫情嚴控的時候「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒好歹能下樓溜一會兒好過在家客廳房間書房各地旅遊如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的throw 「投擲,拋出」用throw the rubbish會給人一種你要「高空拋物」的感覺我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?
  • garbage 是「垃圾」,man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?
    比如garbage 是"垃圾",man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?garbage man是什麼意思?千萬別直譯成「垃圾的男人」,這並不是罵人的話。」用英語怎麼說?throw 是「扔」的意思,但「扔垃圾」真的不是 throw rubbish.throw 有扔東西的含義,但多指扔擲,是距離較遠力氣較大的扔東西,比如扔毛巾、扔石子和扔球。我們扔垃圾時都會走近垃圾桶,慢慢扔進去,所以丟垃圾用 throw rubbish 不夠準確。
  • throw是扔,towel是毛巾,那throw in the towel是什麼意思?
    我們知道throw有「扔,拋」的含義,towel有「毛巾,紙巾」的含義,那throw in the towel是什麼意思呢?throw in the towel的意思是「to stop trying to do something because you have realized that you cannot succeed」,即「承認失敗,認輸,放棄」。這句習語源於拳擊比賽。
  • waste,garbage以及rubbish你能夠正確且準確的區分嗎?
    垃圾的臭味使我無法忍受。You are a garbage!你真是個廢物!三、rubbishrubbish與waste也是有點相近的,普通用詞,指任何成堆的、破損的、用過的、要被扔掉的無價值或無用途的東西的東西,尤指棄掉的垃圾堆,也是不可數名詞。
  • 「trash、garbage、rubbish、waste」這些垃圾之間的區別是什麼?
    然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同於rubbish。所以美式英語用:trash(紙、塑料)/garbage(食物垃圾),英式英語用:rubbish(垃圾)。litterIf trash garbage rubbish are out of place in a garbage can, and in the street and on the road, it automatically becomes a litter.
  • 「throw sth together」別理解成「把某物扔在一起」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw sth together, 這個短語的含義不是指「把某物扔在一起」,其正確的含義是:throw sth together 倉促拼湊,匆匆做成
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。視頻例句:I'm throwing you a bone.我是在可憐你。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。
  • 「throw in the towel」別理解成「扔毛巾」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw in the towel, 這個短語的含義不是指「扔毛巾」,其正確的含義是:throw in the towel 認輸;覺得成功無望而放棄
  • 垃圾「四大分類」英文的正確表達方式
    家庭的,家用的;家庭食物垃圾,比如菜葉(Vegetable leaf)、蝦殼(shrimp shell)、魚骨(fish bone)、香蕉皮(banana peel)等,主要是食物垃圾。但是!你需要特別注意一個東東,樹葉,它不是食物,但是也被歸為溼垃圾,為什麼呢?因為溼垃圾也可以理解為容易腐爛的生活廢棄物,樹葉當然是容易腐爛的哦!幹垃圾是residual waste,殘餘廢物扔這裡!
  • 美國被評世界垃圾第一國 「垃圾」用英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>時政熱點>正文美國被評世界垃圾第一國 「垃圾」用英文怎麼說?   【單詞講解】   Garbage、rubbish、trash和waste在英語裡都有「垃圾、廢物」意思,它們的區別在於在哪個國家更常用:   garbage 是垃圾的美式英語說法;   rubbish 是英式英語垃圾的意思;   trash 也是美式英語垃圾的意思,但是它也可以用來指不值得尊重的人
  • 「throw money around」別理解成「在周圍扔錢」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw money around, 這個短語的含義不是指「在周圍扔錢」,其正確的含義是:throw money around 揮霍金錢
  • 同為扔東西,你知道toss和throw之間的區別在哪裡嗎?
    今天我們要細品的單詞是都可以表示「拋,投;扔;甩」的 toss 和 throw。我們先看看toss的詞典解釋:通過上面toss的詞典解釋, 可以看出toss可以表達「拋,投;扔;甩」。我們再來看看throw的詞典解釋:同樣通過上面throw的詞典解釋, 可以看出throw也可以表達「拋,投;扔;甩」。throw的例句:1.
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • ...Party'sDay,party不是聚會的意思嗎?「不忘初心」英文又該怎麼說?
    「不忘初心」用英文怎麼說?  「不忘初心」,還可以用蘋果之父史蒂夫·賈伯斯(Steve Jobs)的那句名言來表示:Stay hungry. Stay Foolish.那麼,建黨節用英語怎麼說呢?  正確表達是Party's Day。那麼有小夥伴要問了,party 我知道啊,是聚會啊,為什麼又和建黨節扯上關係了呢?
  • 「把它扔回去」英語怎麼說?
    throw it back:把它扔回去。Throw it back to me.把它扔回來給我。and then I throw it back?. 地上是什麼鬼東西?我把它扔了回去。Let me do it once more; I can throw it back.讓我再做一個,我可以扔回來。
  • 拿誰當替罪羊,英語怎麼說?throw someone under the bus
    To throw someone under the bus把某人扔到公交車下?難道美國人這麼兇殘,一言不合把人扔公共車下,都是謀殺犯嗎?throw someone under the bus是一個相對比較新的說法,在美國第一次出現在媒體上應該是1991年。許多英國網友表示在英國早就有了,英國年輕人普遍用來表示要把某人趕走,或揭示秘密。
  • 老外怎麼說「不要臉」,反正不是 no face!
    中國有疫情時,迅速趕人現在卻說大國擔當就得給他們送口罩真是「不要臉」1) "不要臉「英文怎麼說?不要臉」其實就是 不知廉恥 shamelessshame 是羞恥心,less 是沒有shameless 就是:沒有羞恥心的(也就是不要臉的)比如: shameless rat 無恥小人shameless rubbish
  • 老外說「throw down the glove」時,你可別把手套扔了!
    那這裡提到手套,英文單詞在初中的時候就學過了,是「glove」,有「give love」的寓意,所以單詞本身還是很美的。英語中關於「glove」的短語也有很多,意思各不相同,今天我們就來學習一下。1. take off the gloves從字面意思看,大家都知道就是「脫下手套」的意思,當然這裡提及了就說明其還有另一層意思,那就是「不饒恕;強硬起來;對某人不客氣」。