海外網文作者喜歡寫哪些題材?一圖讀懂《2020網絡文學出海發展...

2020-12-17 讀創

讀創/深圳商報首席記者 魏沛娜

海外網絡文學作者喜歡寫哪些題材?哪個地區的作者最多?讀者又喜歡讀哪些題材?11月16日,《2020網絡文學出海發展白皮書》(以下簡稱《白皮書》)在2020首屆上海國際網絡文學周上發布。《白皮書》呈現出全球文化交流背景下網絡文學的發展趨勢,並以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。

2019年翻譯網絡文學作品3000餘部

目前,從網絡文學出海整體規模來看,截至2019年國內向海外輸出網絡文學作品10000餘部,覆蓋40多個「一帶一路」沿線國家和地區。2019年翻譯網絡文學作品3000餘部。而從出海模式來看,翻譯出海佔比72%,直接出海佔比15.5%,改編出海佔比5.6%,其他佔比6.9%。

在網絡文學海外市場規模達數億,海外網絡文學用戶數量達數千萬的市場規模下,《白皮書》顯示,目前網絡文學出海主要呈三大趨勢:翻譯規模擴大,原創全球開花,以及IP協同出海。

翻譯出海方面,《放開那個女巫》《許你萬丈光芒好》等多元類型優質作品持續湧現,人氣榜單更新迭代加速;《詭秘之主》等新晉熱門作品海內外同步圈粉;人工和AI智能翻譯雙線加速國內精品網絡文學作品的出海之路。

原創方面,全球交流互通,遍地開花。原因在於,創作和閱讀故事始終是全人類共同的精神文化追求;網際網路「人人可創作」的模式使每個人都有實現創作夢想的可能;而移動網際網路,讓網絡文學作品能第一時間觸達全球讀者。基於以上特點成長的海外網絡文學原創,既承襲了中國網絡文學的特色,也有各國家、地區的本土特點,能夠進一步吸引各地本土作者和讀者。

不僅是文字作品,隨著國內網絡文學IP全面開發的規模效應不斷增強,從原著到IP改編成果的協同出海將成為未來重要趨勢。在此過程中,作品的內核精神不斷得到強化,而覆蓋漫影遊等不同形式的IP改編成果能夠進一步擴大作品的傳播範圍。

閱文海外上線超1700部英文翻譯作品

據《白皮書》發布,隨著閱文集團旗下起點國際(Webnovel)和世界各地譯者的持續合作,平臺上線的中國網絡文學英文翻譯作品數量持續增長,已超1700部。這些中國網絡文學正在得到越來越多全球讀者的歡迎與認可。在作品類型上,囊括玄幻、奇幻、都市等多元類型,內容豐富多樣,如體現中國傳統文化尊師重道的《天道圖書館》,體現現代中國都市風貌和醫學發展的《大醫凌然》,講述當代年輕人熱血拼搏故事的《全職高手》等。

基於對作品的喜愛,海外用戶活躍度也在不斷上升。目前平臺內點擊量超千萬的作品近百部。讀者通過在社區裡評論、追更,來了解作品文化,在線社區每天產生近5萬條評論,其中不乏各種精彩點評。比如在創造出蒸汽工業版奇幻世界的作品《詭秘之主》的評論區,就聚集了大量的情節人物討論。

在對外授權方面,閱文集團已向日韓地區及泰國、越南等東南亞多國,以及美國、英國、法國、土耳其等歐美多地授權數字出版和實體圖書出版,授權作品700餘部。其中《鬼吹燈》系列的英文版圖書已由企鵝蘭登書屋出版;《全職高手》在日本進行紙質出版;《鬥破蒼穹》等授權韓文版;《將夜》等授權泰文版;《盛世茶香》等授權越南文版;《鬥羅大陸》等授權法文版;《盤龍》等授權土耳其文版。

另外,閱文的網絡文學IP改編也正揚帆出海。「一帶一路」蒙俄展映推薦片目中有《擇天記》;YouTube等歐美主流視頻網站、東南亞地區各大電視臺上能看到《扶搖》等諸多人氣IP改編劇集;海外知名流媒體平臺Netflix上《天盛長歌》正進入全球千家萬戶;《將夜》獲得第四屆中加國際電影節「最佳電視劇獎」。不僅是改編成品,原著小說的改編前景亦被看好。閱文集團白金作家囧囧有妖作品《許你萬丈光芒好》的改編版權和電子版權就向越南進行了授權。

IP改編將文字通過影視化等形式更加立體豐富地呈現,展現出中華文化的深厚底蘊。如由閱文IP改編的國內爆款劇集《慶餘年》,海外發行涵蓋全球五大洲多種新媒體平臺和電視臺,海外粉絲一邊看劇一邊討論中國傳統文化。

東南亞和北美的作者佔比最多

《白皮書》還重點介紹了閱文海外原創業務的發展情況。整體規模上,起點國際自2018年4月開放海外創作平臺以來,至今吸引了海外超10萬名創作者,創作出網絡文學作品超16萬部。

《白皮書》在全行業首次發布海外作者和用戶群體的深入分析。從全球區域分布來看,東南亞和北美的作者佔比最多。從海外作者的性別分布來看,女性略多於男性。並且,25歲以下的年輕人是創作主力。

從海外原創作品類型分布來看,奇幻、言情和魔幻現實是作者創作最多的類型。其中,女性作者最愛寫的類型是言情、奇幻和魔幻現實;男性更偏向於奇幻和魔幻現實,其次是科幻、言情和電子遊戲類。這與中國網絡文學出海過程中,對外輸出的翻譯作品對海外用戶的影響有較大關係。

從海外作者的創作動機來看,興趣和初始的故事創作欲望是驅動創作的主要原因,而在興趣之外,成為專職作家、作品影視化改編和紙質出版亦是作者持續創作的主要動力。基於全球作者這樣的需求,閱文把中國的作家培養機制,包括作家學院、作家激勵、作家運營等帶向全球。目前,超過1/3的作者下一個目標就是成為起點國際的籤約作家。

通過創作獲得收入正在推動全球作者生活的改變。例如,菲律賓作家the Blips,她的代表作品《The Villain’s Wife》獲得了起點國際在菲律賓舉辦的創作大賽春季賽冠軍。在作品登上起點國際受到眾多讀者歡迎之後,她憑藉創作獲得的收入成為家庭經濟支柱。

《白皮書》還從用戶的閱讀習慣和偏好入手,列舉了三種典型的海外用戶:一種是「硬核玄幻愛好者」,對中國仙俠玄幻類型有濃厚興趣,是中國網絡文學頭部作品的忠實讀者,喜歡《真武世界》等作品,能從中感受東方文化的魅力,對主人公的成長曆程有共情。一種是「新鮮元素追逐者」,通過《許你光芒萬丈好》這樣的熱門作品進入網絡文學的世界,喜歡各種新類型小說裡的新鮮元素,如不同的人物設定、時代背景和故事情節等,還會整理不同元素特點的書單分享給書友。還有一種是「西方元素融合者」,本身就喜歡魔法等西方幻想元素,喜歡《詭秘之主》這樣融合了西方文化背景和東方文學思考的作品。

相關焦點

  • 網文出海:海外粉絲超7000萬,網文翻譯成新興職業
    「外國人看中國網文,就像中國人看漫威、迪士尼。」英國作家JKSMango告訴澎湃新聞記者。「中國網文的寫作模式和體系非常成熟,外國作家也會加以模仿。」11月16日,「2020首屆上海國際網絡文學周」開幕,來自英國、義大利、波蘭、新加坡、巴基斯坦、菲律賓等五湖四海的網文作家出現在黃浦江畔。
  • 技術加持,網文「出海」跑出加速度
    一條龍服務,加速網文「一鍵出海」據艾瑞諮詢最新發布的《2020年中國網絡文學出海研究報告》顯示,2019年,中國網絡文學行業市場規模達201.7億元,同比增長26.6%。中國網絡文學在海外市場的規模達4.6億元。
  • 閱文集團推動網文出海發展,外國小夥寫網文放棄家族企業
    在全球化和「一帶一路」背景下,網絡文學也在積極探索著出海模式的新增長點,發力面向海外的強勢平臺品牌,加速中國文化在海外的「本地化」進程。如今,以閱文旗下海外門戶起點國際平臺品牌為代表的網絡文學,正在成為世界看中國和了解中國文化的重要窗口,網絡小說的海外創作者群體也在不斷擴大。
  • 網文翻譯竟是中國網絡小說出海的最大挑戰
    中國網文自2015年開始大面積湧向海外市場。Wuxiaworld(武俠世界)、Gravity Tales(重心網文)以及緊隨其腳步的起點國際等均為海外讀者提供了一個個閱讀的平臺。中國網絡文學在海外不僅受到眾多年輕人的喜愛和追捧,並且具有很大的市場以及可挖掘空間。而網文翻譯是能否成功出海的一大關鍵因素。今天,小編就帶大家了解一下網文翻譯的挑戰以及未來發展的一些建議。
  • 人工翻譯慢、成本高AI技術加速網絡文學規模化出海
    來源:第一財經原標題:人工翻譯慢、成本高AI技術加速網絡文學規模化出海作者: 陳漢辭[ 2019年,海外中國網絡文學的用戶數量達到3193.5萬,中國網絡文學在海外的市場規模達到4.6億元。]中國網絡文學市場正藉助數位化閱讀的加持,乘著全球化的東風快速生長。不受時空限制、以想像力著稱的玄幻小說,近年不僅在國內閱讀和文娛市場佔有一席之地,也是一些歐美讀者鍾愛的東方奇幻文化;而帶有明顯時代感的現實題材網絡小說,則在地緣相近的東南亞找到了共鳴。
  • 《2020網絡文學出海發展白皮書》發布 翻譯出海仍是主流
    原標題:《2020網絡文學出海發展白皮書》發布 翻譯出海仍是主流   11月16日,《2020網絡文學
  • 網文作者:憑一股韌勁寫下去
    近日在深圳舉行的2020年度中國網絡文學排行榜終評會上,作為評委之一的廣東網文作家「阿菩」中途突感不適送醫,被診斷為因長期伏案寫作引發頸椎病。兩天後的頒獎典禮上,中國作協黨組成員、書記處書記胡邦勝在致辭結束後,特意向「日更」的網絡作者鞠躬致意,感謝他們為抒寫這個偉大的時代付出的辛勤勞動。
  • 中國網文「破圈」「出海」,海外粉絲逾3000萬
    原標題:首屆上海國際網絡文學周開幕,現場發布《2020網絡文學出海發展白皮書》中國網文「破圈」「出海」,海外粉絲逾3000萬「Hello,Daoist。」在起點國際(Webnovel)上,由海外網文讀者自創的「Daoist(道友)」一詞,一度被用作網頁歡迎詞。
  • 獨家|網文出海:東方,掀起浪花之後
    文 | 中國作家網 虞婧2020年6月,中國作協網絡文學中心正式發布《2019中國網絡文學藍皮書》(以下簡稱《藍皮書》),從創作、評論研究、隊伍及引導、產業發展、海外傳播5個方面較為全面地回顧了2019年網絡文學的發展。
  • AI翻譯助力網絡文學出海,老外宅家追更不停「星特寫」
    沒有想到,有朝一日中國網文能當上中國文化出海的排頭兵。過去十年,中國網文贏得了大批海外讀者的追捧。《鬼吹燈》《誅仙》《錦衣夜行》《將夜》在東南亞收攬了一大波忠實讀者,《盜墓筆記》《全職高手》也在歐美市場收穫了良好口碑。自2017年起,中國網絡文學掀起了出海浪潮。
  • 中國網絡文學出海:翻譯規模擴大、原創全球開花、IP協同出海
    中新網上海11月16日電 (記者 李佳佳)2020首屆上海國際網絡文學周16日在上海浦東啟動。大會重磅發布《2020網絡文學出海發展白皮書》(以下簡稱白皮書),呈現出全球文化交流背景下網絡文學的發展趨勢,並以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。閱文集團國內作品出海規模。
  • 夏烈:誰來制定網絡文學規則?中國已經領先一步
    夏烈告訴觀察者網,得益於國內相對後發的市場經濟,國內的網絡文學有著極強的創新性,而受制於健全且嚴苛的智慧財產權體系,西方至今都沒有產生嚴格意義上的網絡文學。 夏烈認為,未來網絡文學產業化發展的趨勢有三條:一是免費閱讀,二是用IP思維做新文創,三是網文出海。 他指出,出海是網絡文學產業板塊的新風口。
  • 西方元素+東方寫法 海外原創網文新潮流
    、菲律賓等國的作者、譯者在經過嚴格防疫措施後,來到上海這一網絡文學的重鎮。自2018年4月,起點國際開放海外創作平臺以來,在平臺上更新原汁原味的外文網絡小說的創作者已逾10萬,原創網絡文學作品超16萬部。中國音像與數字出版協會副秘書長王勤介紹,就原創作者而論,東南亞、北美地區佔比最大,共計超六成。  「如果有人說,我的故事是哈利·波特遇上了孫悟空,這會瞬間抓住你的興趣。」
  • 中國音像與數字出版協會:2019年中國網絡文學作者達1936萬人 平均...
    第四屆中國「網絡文學+」大會開幕式暨高峰論壇當日下午在北京中關村國家自主創新示範區展示交易中心舉行,據中國音像與數字出版協會副理事長張毅君在開幕式上發布的《2019中國網絡文學發展報告》顯示,2019年中國網絡文學作者數量達到1936萬人,籤約作者數量達到77萬,女性作者數量提升較快,超越了男性作者。統計數據還顯示,網文作者平均月收入5133.7元。
  • 海外寫手「逐夢」新職業:中國網絡文學推動全球多元文化交流
    正在舉行的上海國際網絡文學周發布了《2020網絡文學出海發展白皮書》。統計顯示,2019年中國網絡文學海外市場規模達4.6億元,海外中國網絡文學用戶數量達3193.5萬。目前,已有10餘萬海外寫手創作逾16萬部作品,海外網絡文學粉絲數量逾3千萬。
  • 2019年中國網絡文學作者達到1936萬人 平均月收入5133.7元
    第四屆中國「網絡文學+」大會開幕式暨高峰論壇9月4日下午在北京中關村國家自主創新示範區展示交易中心舉行,據中國音像與數字出版協會副理事長張毅君在開幕式上發布的《2019中國網絡文學發展報告》顯示,2019年中國網絡文學作者數量達到1936萬人,籤約作者數量達到77萬,女性作者數量提升較快
  • 中國社會科學院&閱文集團:2019年度網絡文學發展報告 | 網際網路數據...
    如閱文集團開展的第三屆網絡文學現實題材徵文大賽,10200位作者參賽,創作現實題材作品累計達11800部,相比上一屆徵文大賽,參賽作者增長了32.5%,參賽作品增長了31%。現實題材網絡文學的影響力可見一斑。三是網絡文學生態呈現良好格局。通過政策調整和行業自律,網絡文學行業進一步促進產業升級,網絡文學內容格局進一步優化,出現螺旋式上升的良性發展態勢。
  • 閱文聯合社科院發布《2019網絡文學發展報告》:「粉絲化」趨勢成網...
    據中國網際網路信息中心發布的《第44次中國網際網路發展狀況報告》,網絡文學用戶數量已達4.55億,半年增長率達到5.2%,五成以上網民都是網文讀者;此外,中國音象與數字出版協會發布的《2018中國網絡文學發展報告》顯示,國內網絡文學創作者已達1755萬。
  • 中國網絡文學走紅海外(網上中國)
    圖片來源於網絡  如今,閱讀中國網絡文學已成為不少海外讀者的日常「打卡項」。艾瑞諮詢發布的《2020年中國網絡文學出海研究報告》(以下簡稱《研究報告》)顯示,中國網絡文學的海外用戶數量已達到3193.5萬,海外市場規模也達到4.6億元。依憑全球化與數位化的東風,中國網絡文學正揚帆遠航。    海外市場「吸粉」無數  「求更新!」
  • 全世界將不止有哈利波特 老外為何愛上中國網文?
    圖說:2020首屆上海國際網絡文學周原創論壇 官方圖 經過近20年的發展,中國網絡文學如今已「出圈」又「出海」,不僅在國內以原著小說,動漫