「Buy your story」翻譯成「買你的故事」就相當尷尬了

2021-01-18 網易

2021-01-14 08:58:14 來源: 英語教學

舉報

  01

  buy your story

  「buy your story」字面意思是「買你的故事」,但它還可以表達「相信你的謊話的意思。一起來看幾個例句吧!



  [例句]

  1.I don’t buy your story.

  我不會信的鬼話的。

  2.I don't buy your story . You've said that over a million times.

  我才不信你這一套, 你已經說過無數遍了。

  3.Only some stupid persons would buy his story.

  只有蠢人才會買他的帳。

  4.I will never buy your story. You must be talking through your hat.

  我不會信你的鬼話的,你一定又在吹牛了。

  02

  cock and bull story

  短語「cock and bull story」直譯為「公雞和公牛的故事」,但它還有「胡說八道,荒唐的解釋」的含義。據說,1620年左右,英國有一家名為「cock and bull」的公路旅館,旅行者們常在一起講他們所經歷的奇聞異事。


  [例句]

  1.She started to tell some cock and bull story to the police officers about how she found a huge bag containing 5 pounds of gold.

  她開始向警察們講一些雞毛蒜皮的故事,說她是如何發現一個裝有5磅黃金的大袋子的。

  2.I don't believe a bit of your cock and bull story.

  我一點也不相信你的胡說八道。

  3.When I asked him about his progress, he tried to give me a cock and bull story, but I did not care to hear what he said.

  當我問他進展的情況時,他想給我荒唐的解釋,但我不想聽他說什麼。

  4.When we asked him about his background, he gave us a cock and bull story about being from a royal bloodline and having spent his childhood in palaces.

  當我們問起他的背景時,他給我們講了一個荒唐的故事,說他出生於皇室血統,童年在宮殿裡度過。

  03

  fish story

  「a fish story」表面的意思是「一條魚的故事」,但它所表達的實際意思是「‍無稽之談」,這個短語在之前有分享過哦!它的英文解釋為「an amazing story that isn't true.」



  [例句]

  1.It is just a fish story, please don't trust him!

  這只是一個謊言而已,請別相信他。

  2.John's tale sounded to me exactly like a fish story.

  我認為約翰的故事絕對是吹牛。

  3.I think it's a fish story. Don't believe it.

  我覺得那個故事很荒誕,別相信。

  4.Your story sounds to me just like a fish story.

  你講的故事在我聽來十分荒誕。

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 英語口語中「buy time」啥意思?可不是「買時間」哦!
    比如,「buy」這個詞,90%的人都只知道「買」這個意思。那麼buy time就是「買時間」嗎?當然不是。那是啥呢?一起來學習!buy time 可不是「買時間」哦!She tried to buy time by saying she had to work overtime.buy your story 是啥呢?外國人經常說「i never buy your story" 這是啥意思呢?
  • 「in the family way」翻譯成「回家的路上」?網友:是「懷孕」
    相比較把英語當做一門語言去學習,在國內大多數學校更多的是把英語當做一門簡單的學科,這兩種方式的不同,直接導致很多人陷入學習誤區,也造成了後來一部分人學成了「啞巴英語」,最後演變成了「畸形英語」,再者來說,因為我們學習英語的目的更多是為了應試教育,這也說明我們接觸到的都是一種書面英語,殊不知在大多數時候,外國人很少使用書面英語進行溝通,大多數情況下都是採用口語甚至俚語進行溝通,這也就造成我們經常遇到英語表達的尷尬
  • 英語趣表達 ▏tall story,荒誕故事
    tall story可數名詞:荒誕的故事、誇張的故事、令人難以置信的故事或事實tall story主要是英式英語的用法,在美式英語中,相對應用的是tall tale。例句1:After dinner she told me a tall story about her pet.晚飯後,她給我講了一個聽上去有些荒誕的故事,是關於她的寵物的。
  • 【第一季】翻譯大賽Day3:May your coming new year be filled with magic
    今日翻譯句子: "May your coming new year be filled
  • 美國人經常說的I don’t buy it,可真不是我不買它!
    本期我們就來說說最簡單的一個英文單詞buy。說到buy,那就是買買買。美國人經常說的,I don't buy it可真不是我不買它。那到底什麼意思呢?小夥伴跟著我們一起來學習吧,記得要拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
  • 「買菜「別翻譯成「buy vegetables「,買菜「英文怎麼說?
    說到買菜,大家都不陌生,但是說到「買菜」的英語,你是不是會想當然地以為是「buy vegetables」。但這其實只是單純表達了買蔬菜的意思,而我們出去買的菜,並不只有蔬菜,而是雞鴨魚肉、五穀雜糧都有涉及,所以我們所說的「買菜」的「菜」是一個統稱。
  • 把for your information 翻譯成「為了你的信息」,難去外企工作
    要表達「我稍後回覆你」,我們喜歡說I will reply you later,而外企常說I will get back to you soon。工作中非常喜歡用get back to 這個短語,意思是「忙完手頭的事情再回過頭來找你」。
  • 把英語習語「fish story」,翻譯為「魚的故事」,老師搖了搖頭
    文 | 教育君把英語習語「fish story」,翻譯為「魚的故事」,老師搖了搖頭!對於英語單詞fish,我們都知道它指代的是魚,但是fish一詞跟其他的單詞組合成英語習語,則會延伸出新的含義,比如對於英語習語表達「fish story」,你們可知道是什麼意思嗎?
  • 如何用英語講故事- 活用過去式 How to Tell a Story in English
    As you go through the lesson, you'll hear our stories, but you should also be building your own story.思考一下你想講的一個故事。在課程中你會聽到我們的故事,但是同時你也要組織自己的故事。
  • 把「全額付款」翻譯成pay all the money,外企老闆將不會再用你
    說到「銷售說明書」,不要翻譯成selling instructions,也不要說成sales instruction book,地道的表達是sales literature;讓你翻譯「色差」,懂得說color difference 還不行,外企常說color variation,而服裝行業會說color shading;要表達「物有所值」,不要說product worths that price,一般都說
  • I'm your man,我是你的男人,這樣理解就尷尬了
    摘要;I'm your man,這個短語是真的翻譯成「我是你男人嗎」,理解錯了就尷尬了。我先給大家舉個簡單的例子理解:當你遇到自己無法解決的問題,同時也是在自己能力範圍之外的問題時,突然有個人跟你說:I'm your man.
  • 「網易雲熱評小句子」遇見你是故事的開始,走到底是餘生的歡喜
    遇見你是故事的開始,走到底是餘生的歡喜。我遇見你 何懼這兩千個春秋。Meet you is the beginning of the story Walk is the joy of the rest of your life.I want to see you why fear these two thousand spring and autumn.
  • 俚語That's a shaggy dog story不是狗故事而是指長且無趣的笑話
    shaggy是「毛茸茸的」意思,而dog則是「狗狗",story是「故事」。此句指說者興致高昂,而聽者覺得乏味的笑話。也由於此種冗長無聊的故事,多含有會說話的動物,重點可能模糊不清,因此種乏味的笑話也會跟動物扯上關係。
  • 【第一季】翻譯大賽Day4:They don't believe rumors
    :""May your coming new year be filled with magic and dreams and good madness.      Day 2    比賽結果  Vivian-浙江 ,進入第一季決賽翻譯作品:"Everyone you meet has a part to play in your story.
  • 說成「buy vegetable」會被老外笑話
    網上最近流行一個段子,因為戰「疫」,全民成了廚子,醫護成戰士,老師當主播,公務人員成了門衛......做廚子當然離不開「買菜」「做飯」......今天就來教大家一些關於「買菜」的日常表達!圖片來源:中國日報1「買菜」不是buy vegetable為什麼「買菜」不叫buy vegetable?如果單純是買蔬菜,buy vegetable也是沒有錯的,但是你出去超市或者市場難道只買蔬菜不買瓜果肉蛋等其他類別的東西嗎?
  • 每日學口語第1期:「我信你個鬼」用英語怎麼說?
    "我信你個鬼"用英語怎麼說?小編今天整理了8個英語說法,一起來學習吧。1 I don't buy your story. 我不信你說的鬼話。buy 這裡表示相信,信任,相當於trust, believe。
  • 「buy the box」別理解成「買盒子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——buy the box, 這個短語的含義不是指「買盒子」,其正確的含義是:buy the box 死,將要死box在短語中代表的是
  • I Carry Your Heart with Me隨身攜帶你的心(翻譯)
    I carry your heart with me (I carry it in my heart)隨身攜帶你的心(我將它藏在心中)I am never without it (anywhere I go you go, my dear;and whatever
  • 「7句」說愛太沉重了 我給你買杯奶茶吧
    ('')=02.喜歡夏天的微風傍晚的落日和恰合時宜的你You like the summer breeze, the evening sunset and the right time 說愛太沉重了 我給你買杯奶茶吧Say love is too heavy. Let me buy you a cup of milk tea
  • 「What's your beef」翻譯是「你的牛肉呢」,老外:別搞笑了
    在口語使用的過程中,因使用人群的不同,也為了更加方便的溝通,人們會在口語的基礎上加入具有地方色彩的詞語,進而使表達更加通俗易懂和順暢,也就形成了俚語,不過對於不懂俚語的人,剛開始就會有些尷尬,很有可能會鬧出笑話,所以,一定要記住不管什麼語言,都應該考慮說話的對象,場合與時間,今天知行翻譯就先給大家分享幾則常見的俚語。